Newer
Older
# German translation of VLC

Felix Paul Kühne
committed
# (c) 2002-2009 the VideoLAN team
# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.

Felix Paul Kühne
committed
# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.

Felix Paul Kühne
committed
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"

Felix Paul Kühne
committed
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

Felix Paul Kühne
committed
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

Felix Paul Kühne
committed
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audioeinstellungen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiovisualisierungen"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ausgabemodule"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videoeinstellungen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Untertitel/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display (Anzeige von "
"Informationen im aktuellen Video), Untertitel und eingeblendete Unterbilder."
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Access-Module"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
"Cache-Einstellungen."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Unterbild-Filter"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Access-Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
"sich nicht wirklich gut auskennt!"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Demuxer"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videocodecs"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiocodecs"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Andere Codecs"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
"eingehende Streams zu speichern.\n"
"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transcodierungen, Duplizieren, ...)."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Access-Output"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Packetizer"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
"tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Sout-Stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CPU-Features"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
msgid "Advanced settings"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
msgid "There is no help available for these modules."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
"\"vlc -I qt\" aus.\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#: include/vlc_intf_strings.h:36

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Medien-Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "Meldungen"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Zu bestimmter Posi&tion springen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Über"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Informationen abrufen"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Information..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Information..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Sortieren"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Stream..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Speichern..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ordner öffnen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
msgid "Repeat one"
msgstr "Eines wiederholen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Keine Wiederholung"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Datei hinzufügen..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Suchfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Diensterkennung"

Felix Paul Kühne
committed
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgstr "Vergrößerung"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
"festlegen."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player-Hilfe!</"
"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn der VLC media "
"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
"media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
"finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
"a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
"Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
"Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die "
"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen "
"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</"
"a>.</p><p>Dann können Sie im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</"
"a>, auf den <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) "
"Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie "
"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der "
"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, "
"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder "
"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
"player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Spektrometer"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgid "Replay gain"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verstärkungstyp"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
msgstr "Lesezeichen %i"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
msgid "VLC could not open the packetizer module."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"