Newer
Older
Christophe Massiot
committed
# German translation for VLC.
# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
# Felix Khne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fkuehne@users.sf.net>\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"

Felix Paul Kühne
committed
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
"In diesem Baum knnen Sie Optionen fr jedes von VLC benutzte Modul "
"festlegen.\n"
"Die Module sind nach Typ sortiert."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"Einstellungen, die Sie vielleicht ndern mchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
"Einstellungen."
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Audiofilter knnen in der Audiosektion ausgewhlt und hier eingestellt "
"werden."
#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
msgid " "
msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen fr Tonausgabe-Module."
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"In der Subsdec-Sektion mchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
"bevorzugten Untertitel festlegen."
#: include/vlc_help.h:72
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen fr Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Interface-Plugins knnen in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:87
msgid "Dialog providers settings"
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider knnen hier konfiguriert werden."
#: include/vlc_help.h:91
msgid "Network modules settings"
msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule"
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"In dieser Sektion knnen Sie den Cache-Wert fr das UDP-Streamausgabe-"
"Zugriffsmodul festlegen."
#: include/vlc_help.h:99
msgid "Stream output muxer modules settings"
msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
#: include/vlc_help.h:102
msgid "Stream output modules settings"
msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In dieser Sektion knnen Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu whlen, die VLC fr "
"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Whlen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
"konfigurieren Sie sie hier."
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Videofilter knnen der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
"Sttiungsnderungen zu machen."
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Fr diese Module ist keine Hilfe verfgbar"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen knnen, "
"ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc "
"-I wxwin\" aus.\n"
Christophe Massiot
committed
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC ist ein quelloffener und plattformbergreifender Multimediaplayer fr "
"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfhigkeiten (UDP Unicast "
"und Multicast, HTTP...), der hauptschlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
"ausgelegt ist.\n"
"\n"
"Schauen Sie fr weitere Informationen auf die Website."
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
#: modules/mux/asf.c:47
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: modules/mux/asf.c:50
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "CDDB Artist"
msgstr "CDDB Knstler"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Category"
msgstr "CDDB Kategorie"
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "CDDB Disk-ID"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Genre"
msgstr "CDDB Genre"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Year"
msgstr "CDDB Jahr"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Title"
msgstr "CDDB Titel"
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "CD-Text Bearbeiter"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "CD-Text Komponist"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Text Disk-ID"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "CD-Text Genre"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Message"
msgstr "CD-Text Meldung"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "CD-Text Liedermacher"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "CD-Text Ausbender Knstler"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Title"
msgstr "CD-Text Titel"
#: include/vlc_meta.h:57
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "ISO-9660 Verleger"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660 Volume"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
#: include/vlc_meta.h:63
#: include/vlc_meta.h:64
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Visualizations"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Zufllig"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
msgstr "Lesezeichen %i"
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spur %i"
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Kanle"
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Resolution"
msgstr "Auflsung"
msgstr "Bildschirmauflsung"
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698
#: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Meta-information"
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgstr "Untertitelspur"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Nchster Titel"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgstr "Titel %i"
#, c-format
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgstr "Nchstes Kapitel"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgstr "Vorheriges Kapitel"
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgid "C"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
msgstr "Text"
msgstr "Ganzzahl"
msgstr "Fliekommazahl"
msgid " (default enabled)"
msgid " (default disabled)"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
"Dieses Programm kommt OHNE GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Schauen Sie fr Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgid "German"
msgid "French"
msgid "Hungarian"
msgid "Italian"
msgid "Japanese"
msgid "Dutch"
msgid "Norwegian"
msgid "Polish"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgid "Swedish"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren.\n"
"Sie knnen das Hauptinterface und zustzliche Interfacemodule auswhlen, "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwhlen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfgbare Modul zu whlen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Interfaces auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zum Standardinterface "
"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
"Modulen. (bliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
"Benutzer nie berhren sollten."
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
"zu verndern und Audiofilter hinzuzufgen, die fr Nachbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden knnen.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
"festzulegen. Das standardmige Verhalten ist, die beste verfgbare Methode "
"zu whlen."
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Audio-Lautstrke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."