Newer
Older
Christophe Massiot
committed
# German translation for VLC.
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Christophe Massiot
committed
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Christophe Massiot
committed
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
msgstr "Voreinstellungen zurcksetzen"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Ton-Datenrate"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Ton-Datenrate"
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"
#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#: include/vlc_help.h:67
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"
#: include/vlc_help.h:69
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
#: include/vlc_help.h:72
#: include/vlc_help.h:73
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:77
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
#: include/vlc_help.h:80
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: include/vlc_help.h:82
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:87
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
#: include/vlc_help.h:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:92
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: include/vlc_help.h:97
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
#: include/vlc_help.h:100
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Bildfilter-Modul"
#: include/vlc_help.h:102
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:112
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Liste aller verfgbaren Plugins ausgeben"
#: include/vlc_interface.h:123
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\" "
"aus.\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarisation"
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Zufllig"
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Stopp"
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Ton-Datenrate"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio channels"
msgstr "Tonkanle"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
msgid "Channels"
msgstr "Kanle"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgstr "Daten-/Symbolrate"
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-Rate"
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Beispiel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Bild"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflsung"
msgstr "Bildschirmauflsung"
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
Christophe Massiot
committed
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
Christophe Massiot
committed
msgid "Video track"
msgstr "Bildspur"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio track"
msgstr "Tonspur"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgstr "Untertitelspur"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, c-format
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, c-format
msgstr "Kapitel %i"
msgstr "Nchster Titel"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgstr "Nchstes Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spur %i"
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Benutzeroberflche einblenden"
#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "Benutzeroberflche &hinzufgen"
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "de"
"\n"
msgstr "Text"
msgstr "Ganzzahl"
msgstr "Fliekommazahl"
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "American"
msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
#: src/libvlc.h:34
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "bersicht"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frequenz"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "tarkin"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Plug-Ins"
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusion"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:50
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Oberflchen-Modul"
#: src/libvlc.h:52
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
#: src/libvlc.h:58
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standard-Oberflche "
"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflchen-Module mit Kommata. "
"(bliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:63
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Wortflle (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:68
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
#: src/libvlc.h:73
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
#: src/libvlc.h:77
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
#: src/libvlc.h:79
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:82
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: src/libvlc.h:84
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
"normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
#: src/libvlc.h:88
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface default search path"
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
#: src/libvlc.h:93
Christophe Massiot
committed
msgid "Plugin search path"
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:99
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
#: src/libvlc.h:105
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:107
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:111
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Ton aktivieren"
#: src/libvlc.h:113
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
#: src/libvlc.h:116
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
#: src/libvlc.h:117
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:119
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
#: src/libvlc.h:121
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
#: src/libvlc.h:124
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:128
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
#: src/libvlc.h:130
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:134
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
"dass Sie es deaktivieren knnen und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
"benutzt wird."
#: src/libvlc.h:140
Christophe Massiot
committed
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:145
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio output channels mode"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
"standardmig benutzt wird, wenn verfgbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
"als auch der abgespielte Ton-Stream ihn untersttzt)."
#: src/libvlc.h:151
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
#: src/libvlc.h:158
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Channel-Name"
#: src/libvlc.h:163
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
Christophe Massiot
committed
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
Christophe Massiot
committed
msgid "Video width"
msgstr "Bildbreite"
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen"
#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
Christophe Massiot
committed
msgid "Video height"
msgstr "Bildhhe"
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Bild-Men"
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
msgid "Zoom video"
msgstr "Bild vergrern"
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Christophe Massiot
committed
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
"Prozessorzeit gespart werden."
Christophe Massiot
committed
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
Christophe Massiot
committed
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die berlagerungs-Mglichkeiten Ihrer "