Newer
Older

Felix Paul Kühne
committed
# translation of de.po to German
# German translation of VLC
# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
# $Id$
# Thanks to Thomas Graf <tgr @ reeler.0rg> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher @ aon . at> for various fixes in 2004.
# Thanks to Jens Seidel <jensseidel @ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
# Felix Kühne <fkuehne @ users.sf.net>, 2003-2006.
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens -at- welcome-soft d0t de>, 2006.

Felix Paul Kühne
committed
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

Felix Paul Kühne
committed
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Last-Translator: Felix Kühne\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

Felix Paul Kühne
committed
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
Christophe Mutricy
committed
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
msgid "General interface settings"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Hauptinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Control-Interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
#: include/vlc_config_cat.h:55

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audioeinstellungen"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiovisualisierungen"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ausgabemodule"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: include/vlc_config_cat.h:76

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videoeinstellungen"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
Christophe Mutricy
committed
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
#: include/vlc_config_cat.h:89

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Untertitel/OSD"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
"Unterbildern."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Input / Codecs"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Access-Module"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
"Cache-Einstellungen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Access-Filter"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
"sich nicht wirklich gut auskennt!"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Demuxer"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videocodecs"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiocodecs"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Andere Codecs"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
msgid "General input settings. Use with care."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
Christophe Mutricy
committed
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
Christophe Mutricy
committed
"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
"eingehende Streams zu speichern.\n"
"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
Christophe Mutricy
committed
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
Christophe Mutricy
committed
"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Access-Output"
Christophe Mutricy
committed
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
Christophe Mutricy
committed
"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Packetizer"
Christophe Mutricy
committed
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
Christophe Mutricy
committed
"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
"tun.\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Sout-Stream"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "SAP"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Services-Discovery"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Advanced settings. Use with care."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CPU-Features"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
msgid "Advanced settings"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erweiterte Optionen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
Christophe Mutricy
committed
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
Christophe Mutricy
committed
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "There is no help available for these modules."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_interface.h:137
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
Christophe Mutricy
committed
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
Christophe Mutricy
committed
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
"wx\" aus.\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "S&ortieren"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
msgid "Add node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Liednummer / Startposition"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Veröffentlicher"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Encoded by"
msgstr "Encodiert von"
#: include/vlc_meta.h:46

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:47
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilter"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Spektrometer"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177

Felix Paul Kühne
committed
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
Christophe Massiot
committed
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
Christophe Mutricy
committed
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
Christophe Mutricy
committed
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Links"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
Christophe Mutricy
committed
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
Christophe Mutricy
committed
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
Christophe Mutricy
committed
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
msgstr "Lesezeichen %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:126
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:136
msgid "No suitable decoder module for format"
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
Christophe Mutricy
committed
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
#: modules/access/cdda/info.c:1012
msgstr "Track %i"
Christophe Mutricy
committed
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programm"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1572
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1593

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1594

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1600
#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1606

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1617
msgid "Resolution"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1623

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
Christophe Mutricy
committed
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgstr "Untertitelspur"
Christophe Massiot
committed
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
#, c-format
msgstr "Titel %i"
Christophe Mutricy
committed
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgstr "Kapitel %i"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: src/interface/interface.c:348
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "de"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.c:348