Newer
Older
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207

Felix Paul Kühne
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
msgid "General interface settings"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principales"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paramètres de l'interface principale"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgstr "Interfaces de contrôle"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgstr "Paramètres des raccourcis"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgstr "Paramètres audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgstr "Visualisations audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgstr "Modules de sortie"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgstr "Paramètres vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
msgstr "Sous-titres/OSD"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
msgstr "Lecture / Codecs"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
msgid "Access modules"
msgstr "Module d’accès"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
msgstr "Filtres d’accès"
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
msgstr "Démultiplexeurs"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
"souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
msgstr "Modules de sortie"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
"pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
msgstr "Flux de sortie"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgstr "Découverte de services"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
msgstr "Autres options avancées"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
msgstr "Aucune aide disponible"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
"lancez « vlc -I wx ».\n"
Christophe Massiot
committed
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Options avancées…"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Media Information..."
msgstr "Méta-données"
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informations"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Paramètres des encodeurs"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Signets"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Fichier de configuration VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Informations"
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Tri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "Add node"
msgstr "Ajouter une branche"
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Flux"
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer &sous…"
#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
#, fuzzy
msgid "No random"
msgstr "Aléatoire"
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Enregistrer le fichier..."
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Options avancées…"
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Débogage supplémentaire"
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Permet de rogner l’image"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Amplification"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à grossir."
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversion vidéo"
msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr "Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr "Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages."
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
#: include/vlc_meta.h:37
#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titre"
#: include/vlc_meta.h:40
msgstr "Numéro de piste"
#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
msgstr "Note"
#: include/vlc_meta.h:43
#: include/vlc_meta.h:44
#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicateur"
#: include/vlc_meta.h:49

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Encoded by"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:51
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:53
msgstr "Codec"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgstr "Analyseur de spectre 2"
#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/input.c:179
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Type de gain"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgstr "Canaux audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
Christophe Mutricy
committed
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Droite"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"