Newer
Older
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
"Language-Team: \n"
msgstr "Préférences de VLC"
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
"de VLC.\n"
"Les modules sont triés par type."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d'accès"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des buffers."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Paramètres des filtres audio"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
"configurés ici."
msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Paramètres des filtres audio"
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
msgstr "Paramètres des modules de décodage"
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
"sous-titres que vous utilisez habituellement."
msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
#: include/vlc_help.h:79
msgstr "Paramètres des modules d'interface"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
"configurés ici."
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
"de sortie UDP."
msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Module de sortie audio"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
"configurez-le ici."
msgid "Video filters settings"
msgstr "Module de filtre vidéo"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
"ici.\n"
"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
msgstr "Aucun aide disponible"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
"flux réseau.\n"
"\n"
"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
"\n"
"Pour plus d'informations, consultez le site web."
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
#: modules/mux/asf.c:47
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: modules/mux/asf.c:50
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Vitesse"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artiste"
#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Catégorie de disque CDDB"
#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "Identifiant de disque CDDB"
#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Données étendues"
#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "serveur CDDB"
#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "serveur CDDB"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Titre"
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "Identifiant de disque CDDB"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Messages"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Titre suivant"
#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Application"
#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Préparateur"
#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicateur"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Volume"
#: include/vlc_meta.h:63
#: include/vlc_meta.h:64
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgstr "Canaux audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Droite"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversé"
Christophe Massiot
committed
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
#: modules/access/cdda/access.c:736
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
msgstr "Débit"
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
msgstr "Résolution d'affichage"
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgstr "Piste vidéo"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgstr "Piste audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Titre précédent"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgstr "Titre %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgstr "Chapitre %i"
#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgstr "Chapitre précédent"
#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d'interface"
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgstr "Ajouter une interface"
msgid "C"
msgstr "Fr"
#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
msgstr "Chaîne"
#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
msgstr "Entier"
#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
msgstr "Flottant"
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
"\n"
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [description]\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Français"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Néherlandais"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
"supplémentaires, et définir de multiples options."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Module d'interface"
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Module d'interface supplémentaire"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Moins de messages"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l'audio"
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"'muet'."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"