Newer
Older
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files

Felix Paul Kühne
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
msgid "General interface settings"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principales"
msgid "Settings for the main interface"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgstr "Interfaces de contrôle"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgstr "Paramètres des raccourcis"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgstr "Paramètres audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgstr "Visualisations audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgstr "Modules de sortie"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgstr "Paramètres vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
msgstr "Sous-titres/OSD"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
msgstr "Lecture / Codecs"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
msgid "Access modules"
msgstr "Module d’accès"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
msgstr "Filtres d’accès"
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
msgstr "Démultiplexeurs"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
"souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
msgstr "Modules de sortie"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
"pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
msgstr "Flux de sortie"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgstr "Découverte de services"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
msgstr "Autres options avancées"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
msgstr "Aucune aide disponible"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
"lancez « vlc -I wx ».\n"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#, fuzzy
msgid "Information..."
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Tri"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "Add node"
msgstr "Ajouter une branche"
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Flux"
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer &sous…"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titre"
msgstr "Numéro de piste"
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgstr "Note"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicateur"

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
msgstr "Codec"
#: include/vlc/vlc.h:577
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgstr "Analyseur de spectre 2"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgstr "Canaux audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Droite"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
msgid "No suitable decoder module for format"
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
msgid "Bitrate"
msgid "Resolution"
#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgstr "Piste audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
Christophe Massiot
committed
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
#, c-format
msgstr "Titre %i"
#, c-format
msgstr "Chapitre %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"