Skip to content
Snippets Groups Projects
fr.po 214 KiB
Newer Older
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
#
msgid ""
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be> 2003-07-27\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC Preferences"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""
"Configurez les options globales dans les Paramtres Gnraux et configurez "
"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
"Cliquez sur 'Options avances' pour voir toutes les options."

#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Prfrences des modules de VLC"

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""
"Dans cet arbre, vous pouvez rgler les options de tous les modules de VLC.\n"
"Les modules sont tris par type.\n"
"Amusez-vous  parfaire les rglages de VLC !"
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Paramtres des modules d'accs"
#: include/vlc_help.h:49
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
msgstr ""
"Rglages relatifs aux diffrentes mthodes d'accs utilises par VLC.\n"
"Les paramtres principaux sont l'adresse du proxy HTTP et la taille des "
"buffers."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Paramtres des filtres audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Les filtres audio peuvent tre appliqus dans la section Audio, et "
"configurs ici."

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Paramtres du module de sortie audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramtres pour les modules de sortie audio."

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Paramtres des filtres audio"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Voici les paramtres pour les modules de sortie audio."

#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramtres des modules de chroma"
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
#: src/libvlc.h:508
msgid " "
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Paramtres des modules de dcodage"
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
"encoding."
msgstr ""
"Dans la section 'Sous-titres', vous pouvez rgler le type d'encodage de sous-"
"titres que vous utilisez habituellement."
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Paramtres des dmultiplexeurs"
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Paramtres des modules d'interface"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Les modules d'interface peuvent tre activs dans la section 'Interface' et "
"configurs ici."
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Paramtres des modules d'accs du stream output"
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
"Dans cette section, vous pouvez rgler la taille du buffer du module d'accs "
"UDP du stream output."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paramtres du dcodeur de sous-titres"
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du dcodeur de sous-"
"titres, par exemple en rglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Paramtres du module de rendu de texte"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Utilisez ces paramtres pour choisir la police de caractre que vous "
"prfrez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Module de sortie audio"

"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Choisissez votre module d'affichage vido dans la section 'Vido', et "
"configurez-le ici."
msgid "Video filters settings"
msgstr "Module de filtre vido"

"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
msgstr ""
"Les filtres vido peuvent tre activs dans la section 'Vido' et configurs "
"ici.\n"
"Configurez les filtres 'adjust' pour rgler le contraste et la saturation."
msgid "No help available"
msgstr "Aucun aide disponible"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accs  l'interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, allez dans le rpertoire o vous avez install VLC, "
"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC est un lecteur multimdia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
"multiples formats audio et vido (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
"flux rseau.\n"
"\n"
"VLC est galement un serveur de diffusion avec des capacits de transcodage "
"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conu pour les rseaux haut-dbits.\n"
"\n"
"Pour plus d'informations, consultez le site web."

#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "Random"
msgstr "Ordre alatoire"

#: src/audio_output/input.c:87
msgid "Scope"
msgstr "Etendue"

#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectre"

#: src/audio_output/input.c:91
msgid "Goom"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Stro"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
msgid "Type"
msgstr "Type"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:246
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:256
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid "Video"
msgstr "Vido"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:266
msgid "Resolution"
msgstr "Rsolution"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:272
msgid "Display Resolution"
msgstr "Rsolution d'affichage"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input.c:246
msgid "General"
msgstr "Gnral"

#: src/input/input.c:247
msgid "Playlist Item"
msgstr "Liste de lecture"

#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
#: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
#: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
#: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Subtitles track"
#: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Title %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Chapter %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:388
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Next title"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:391
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Previous title"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Next Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:400
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Previous Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
#: src/interface/interface.c:265
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d'interface"

#: src/interface/interface.c:278
msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1296
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1297
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur <Entre> pour continuer...\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1441
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[module]              [description]\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1486
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
"voir le fichier COPYING pour plus de dtails.\n"
"crit par l'quipe VideoLAN ; cf le fichier AUTHORS.\n"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr "Anglais US"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr "Anglais GB"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr "Franais"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Nherlandais"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvgien"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr "Portugais BR"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr "Sudois"

#: src/libvlc.h:46
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir les interfaces utilises par VLC.\n"
"Vous pouvez slectionner l'interface principale, les interfaces "
"supplmentaires, et dfinir de multiples options."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Cette option permet de choisir l'interface utilise par VLC.\n"
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
msgstr "Module d'interface supplmentaire"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires  utiliser. "
"Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface par dfaut. "
"Utilisez une liste de modules spars par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)."
msgstr "Niveau de verbosit (0,1,2)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Cette option fixe le niveau de verbosit (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
gbazin's avatar
 
gbazin committed

"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
"spcifi, la langue du systme sera automatiquement dtecte."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys  la console sont en "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour "
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Afficher les options avances"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les interfaces vont afficher toutes les "
"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorit des "
"utilisateurs ne touchent jamais"
msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prdfini"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le chemin prdfini que l'interface utilisera "
"pour ouvrir un fichier."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Chemin de recherche des plugins"
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
msgstr ""
"Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyser,...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
msgstr ""
"Ces options permettent de rgler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
"spectre,...).\n"
"Pour paramtrer ces filtres, allez dans les options 'filtre audio'."
msgstr "Module de sortie audio"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes "
"audio ne sera alors pas ralis, et cela conomisera du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Forcer la sortie audio mono"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono"

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spcifiez ici le volume de la sortie audio, de 0  1024."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Volume enregistr de la sortie audio"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistr dans cette variable quand vous slectionnez "
msgstr "Frquence de la sortie audio (Hz)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rchantillonnage audio haute-qualit"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Le rchantillonnage audio haute-qualit est gourmand en temps processeur.Si "
"vous le dsactivez, un algorithme de rchantillonnage moins gourmand sera "
"utilis  la place."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si "
"vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

hartman's avatar
hartman committed
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "Slectionnez le mode des canaux de sortie audio prfr"
hartman's avatar
hartman committed
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio  utiliser "
"par dfaut quand cela est possible (i.e. si le matriel en est capable, de "
"mme que le flux audio  jouer)."
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Cette option permet d'utiliser par dfaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
"matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
"Cela permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
"son."
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble "
"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. couter de la musique de faon "
"prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' "
"une source 5.1."
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
"Ces options permettent de modifier des rglages relatifs  l'affichage vido."
"Vous pouvez par exemple activer des filtres vido, comme le dsentrelacement "
"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre "
"vido'."
msgstr "Module de sortie vido"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes "
"vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut (-1) VLC s'adapte "
"aux proprits de la vido."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l'alignement vido dans sa fentre. Par dfaut (0), cela "
"sera centr (0=centr, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez "
"galement spcifier une combinaison des ces valeurs)."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spcifi."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en niveaux de gris"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"En activant cette option, VLC ne dcodera pas l'information de couleur "
"prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en plein cran"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC lancera toujours la vido en mode "
"plein cran."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en overlay"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "