Skip to content
Snippets Groups Projects
fr.po 189 KiB
Newer Older
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be> 2003-07-27\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
hartman's avatar
hartman committed
#: include/vlc_interface.h:105
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accs  l'interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, ouvrez le rpertoire o vous avez install VLC, et "
#: include/vlc_interface.h:133
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
msgid "Audio channels"
msgstr "Slectionner la piste audio"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Stro"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stro inverse"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
msgid "Playlist Item"
msgstr "Liste de lecture"

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Subtitles track"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Title %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Chapter %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:382
msgid "Next title"
msgstr "Fichier suivant"

#: src/input/input_programs.c:385
msgid "Previous title"
msgstr "Fichier prcdent"

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
msgid "string"
#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
msgid "integer"
#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
msgid "float"
#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur <Entre> pour continuer...\n"
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[module]              [description]\n"

msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
"voir le fichier COPYING pour plus de dtails.\n"
"crit par l'quipe VideoLAN  l'cole Centrale, Paris.\n"

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'interface utilise par VLC. Le comportement "
"par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
msgstr "Module d'interface supplmentaire"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires  utiliser. "
"Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface prdfini. "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Utilisez une liste de modules spars par des virgules. (Les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver.)"
msgstr "Niveau de verbosit (0,1,2)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les "
"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ppinage)."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
gbazin's avatar
 
gbazin committed

"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
"spcifi, la langue du systme sera automatiquement dtecte."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys  la console sont en "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour "
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Afficher les options avances"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les interfaces vont afficher toutes les "
"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorit des "
"utilisateurs ne touchent jamais"
msgstr "Chemin de recherche prdfini de l'interface"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le chemin prdfini que l'interface utilisera "
"pour ouvrir un fichier."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Chemin de recherche des modules intgrs"
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
msgstr ""
"Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
msgstr "Module de sortie audio"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes "
"audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Forcer la sortie audio mono"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono"

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Vous pouvez spcifier ici le volume de la sortie audio, de 0  1024."

msgstr "Volume enregistr de la sortie audio"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistr dans cette variable quand vous slectionnez "
"\"muet\"."
msgstr "Frquence de la sortie audio (Hz)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
"1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si "
"vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

hartman's avatar
hartman committed
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "Slectionnez le mode des canaux de sortie audio prfr"
hartman's avatar
hartman committed
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio  utiliser a "
"priori si possible (i.e. si le matriel en est capable, de mme que le flux "
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
"matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
#: src/libvlc.h:137
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Dbit audio"

#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:142
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble "
"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. couter de la musique de faon "
"prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' "
"une source 5.1."
msgstr "Module de sortie vido"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes "
"vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgstr "Largeur de la sortie vido"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Hauteur de la sortie vido"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Paramtres vido"

#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:179
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spcifi."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en niveaux de gris"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"En activant cette option, VLC ne dcodera pas l'information de couleur "
"prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en plein cran"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC lancera toujours la vido en mode "
"plein cran."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Sortie vido en recouvrement"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"your graphics card."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Lorsque cette option est active, VLC tentera d'utiliser les capacits de "
"recouvrement de votre carte vido."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Forcer la position des sous-titres"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour dplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez diffrentes positions."
msgstr "Module de filtre vido"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
"amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentrelacelement, ou pour "
"dupliquer ou dformer la fentre vido."
msgstr "Format d'cran de la source"
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVD "
"prtendent tre 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
" VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'cran. Les "
"formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
"dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
msgstr "Format d'cran de sortie"
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
"suppose que vos points sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le "
"contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
"sur un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur "
"dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Ceci est le port utilis pour les flux UDP. Par dfaut, nous avons choisi "
"1234."
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l'interface rseau"

msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
"Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
msgstr "Adresse de l'interface rseau"
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utilisez la "
"solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
"de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes de "
"multidiffusion."
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoys par la "
"sortie de flux"
msgstr "Choisir le programme (SID)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Choisir le programme  slectionner en fournissant son Service ID."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Choisir la piste audio"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Indiquez le type d'audio prdfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
msgstr "Choisir le canal rseau"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un "
"DVD (de 1  n)."
msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
"dfaut dans un DVD (de 1  n)."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "DVD device"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
"Ceci est le priphrique DVD (ou fichier)  utiliser par dfaut. N'oubliez "
"pas les deux-points aprs la lettre du disque (ex. D:)"
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le priphrique DVD  utiliser par dfaut."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "VCD device"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le priphrique VCD  utiliser par dfaut."
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
msgstr "Liste de codecs prfrs"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
"Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
"ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
"avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de diffrence "
"entre les codecs audio ou vido, de sorte que vous devez toujours spcifier "
"'any'  la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "Liste d'encodeurs vido prfrs"
#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "Liste d'encodeurs audio prfrs"
msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Afficher durant la diffusion"
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vido"

msgstr "Activer le flux de sortie vido"
#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Cela vous permet de demander  ce que le flux vido soit redirig vers le "
"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
hartman's avatar
hartman committed
#: src/libvlc.h:322
msgstr "Activer l'export de flux audio"
hartman's avatar
hartman committed
#: src/libvlc.h:327
hartman's avatar
hartman committed
#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""
hartman's avatar
hartman committed
#: src/libvlc.h:333
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs prfrs"
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
msgstr "Module de multiplexage"
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules de multiplexage"
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules d'accs  la sortie du flux de sortie"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "