Newer
Older
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
msgstr "Préférences des modules de VLC"
"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
msgstr "Paramètres des filtres audio"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
"configurés ici."
#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
msgstr "Paramètres des modules de décodage"
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
"sous-titres que vous utilisez habituellement."
#: include/vlc_help.h:72
msgid "Packetizer modules settings"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
#: include/vlc_help.h:80
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"Les modules d’interface peuvent être activés dans la section « Interface » "
#: include/vlc_help.h:87
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
#: include/vlc_help.h:91
msgid "Network modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de réseau"
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
"In this section you can set the caching value for the stream output access "
"modules."
"Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules de "
#: include/vlc_help.h:99
msgid "Stream output muxer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
#: include/vlc_help.h:102
msgid "Stream output modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et "
"configurez-le ici."
msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
"configurés ici.\n"
"Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
msgstr "Aucun aide disponible"
msgid "No help is available for these modules"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
"réseau.\n"
"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
#: modules/mux/asf.c:47
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
#: modules/mux/asf.c:50
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "CDDB Artist"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Category"
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "Identifiant de disque CDDB"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Extended Data"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Genre"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Year"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Title"
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Message"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Title"
#: include/vlc_meta.h:57
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Application"
#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Preparer"
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Publisher"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume Set"
#: include/vlc_meta.h:63
#: include/vlc_meta.h:64
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgstr "Canaux audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Droite"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Resolution"
#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77
#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619
#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255
#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: src/input/var.c:135
msgid "Programs"
#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/macosx/intf.m:478
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgstr "Piste audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
#: modules/gui/macosx/intf.m:482
Christophe Massiot
committed
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
#, c-format
msgstr "Titre %i"
#, c-format
msgstr "Chapitre %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
#: modules/gui/macosx/intf.m:415
msgstr "Ajouter une interface"
#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
#: src/misc/modules.c:1920
msgid "C"
msgstr "Fr"
msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
msgstr "Entier"
msgstr "Flottant"
msgid " (default enabled)"
msgid " (default disabled)"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [description]\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
"supplémentaires, et définir de multiples options."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Moins de messages"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
"spectre…).\n"
"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
"audio »."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"