Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Alessandro Felicetti <aleminecraft98@gmail.com>, 2014
# Alessandro Forte <a.forte1010@gmail.com>, 2016
# Alfonso Maria Marzano <marzanoalfonso@gmail.com>, 2014
# Andrea Martini <andrea@anmartini.it>, 2014
# Antonino Murabito <antoninomurabito@gmail.com>, 2015
# Ludolf <biagio.consalvo@libero.it>, 2014
# Claudio Diana <carbonis@rocketmail.com>, 2016
# Davide Beatrici <davidebeatrici@gmail.com>, 2014
# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
# franzes melis <gamesonicstaff@gmail.com>, 2014
# Francesco Marinucci <framari@posteo.org>, 2013
# ghina90 <inactive+ghina90@transifex.com>, 2013
# Gianmario Salvetti <gianmario.salvetti@gmail.com>, 2015
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014
# Illuminato Luca Costantino <lucacostantino88@gmail.com>, 2015
# Jacopo Tumminello <tummarellox@gmail.com>, 2015
# lorenzo facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013-2014
# thegladiator <justthegladiator@gmail.com>, 2014
# Marco Ciotola <848222@stud.unive.it>, 2015
# Marco Lazzaro <conrad_mc_claud@yahoo.it>, 2016
# Mary Piconese <meryjoearmstrong@gmail.com>, 2014
# Md Ariful <md.ariful@email.com>, 2014
# Mirko Moreschi <mirkomito000@gmail.com>, 2014
# Monica <momocat19@gmail.com>, 2014
# n.patriarchi <niccolo@cyber.it>, 2014
# Paolo Ringegni <pasport98@hotmail.it>, 2015
# Angelo Prandelli <prangel85@gmail.com>, 2013
# Rosario <oirasor@inventati.org>, 2014
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2017
# Marco Esposito <antani125@yahoo.it>, 2013
# Veronica Di Giorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 03:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
msgstr "Preferenze di VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgstr "Interfacce di controllo"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgstr "Impostazioni audio"
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Ricampionatore audio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgstr "Visualizzazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgstr "Moduli d'uscita"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazioni audio varie e moduli."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
msgstr "Impostazioni video"
msgstr "Impostazioni generali video"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita video."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Sottotitoli / OSD"
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Separatore"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
msgstr "Moduli di accesso"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni "
"della cache."
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri di flusso"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
"+audio."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
"I flussi prima passano attraverso un muxer e poi vengono inviati ad un "
"modulo di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo come "
"flusso (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"essere fatto.\n"
"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
msgstr "Generatori di pacchetti"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"I pacchettizzatori sono usati per \"pre-processare\" i flussi elementari "
"prima di miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un "
"pacchettizzatore. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
msgstr "VOD (video su richiesta)"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
msgstr "Rilevamento servizi"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
"elementi alla scaletta."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Impostazioni avanzate. Usare con cautela..."
msgid "Advanced settings"
msgid "&Open File..."
msgstr "&Apri file..."
msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Apr&i cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Apri ca&rtella..."
msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri personalizzati"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Informazioni..."
msgstr "Rinomina cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Rinomina cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
"progetto</h3><p>Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del "
"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgstr "Spettrometro"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Modalità audio stereo"
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "ID originale"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
"nella scaletta.\n"
"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
"\n"
"Stili delle opzioni:\n"
" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
"\n"
"Sintassi MRL dei flussi:\n"
" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
"capitolo]]]\n"
" [:opzione=valore ...]\n"
" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
"specifiche MRL.\n"
" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
"\n"
"Sintassi URL:\n"
" file:///percorso/file File multimediale\n"
" http://host[:porta]/file URL HTTP\n"
" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n"
" mms://host[:porta]/file URL MMS\n"
" screen:// Cattura schermata\n"
" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n"
" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n"
" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n"
" udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
"associata>]]\n"
" flusso UDP inviato da un server di "
"trasmissione\n"
" vlc://pause:<secondi> Elemento speciale per mettere in pausa la "
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
msgstr[1] ""
"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
"elencare i moduli disponibili."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "Nessuna descrizione per questo codificatore"
msgstr "Codificatore non supportato"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC non è in grado di decodificare il formato \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Codificatore non identificato"
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC non è in grado di identificare il codificatore audio o video."
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "Generatore di pacchetti"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "decodificatore"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239