Newer
Older
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Vella Bruno, 2002-2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
msgstr "Azzera Preferenze"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Impostazioni Codifica"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Bitrate Audio"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Bitrate Audio"
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Impostazioni Codifica"
#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#: include/vlc_help.h:67
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Impostazioni Codifica"
#: include/vlc_help.h:69
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
#: include/vlc_help.h:72
#: include/vlc_help.h:73
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Impostazioni"
#: include/vlc_help.h:77
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
#: include/vlc_help.h:80
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: include/vlc_help.h:82
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Impostazioni Video"
#: include/vlc_help.h:87
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
#: include/vlc_help.h:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Impostazioni Video"
#: include/vlc_help.h:92
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: include/vlc_help.h:97
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
#: include/vlc_help.h:100
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Modulo filtro video"
#: include/vlc_help.h:102
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:112
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
#: include/vlc_interface.h:123
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarizzazione"
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Interrompi"
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Bitrate Audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio channels"
msgstr "Canali audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Sorgente %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate Audio"
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgstr "Risoluzione Video"
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
Christophe Massiot
committed
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
Christophe Massiot
committed
msgid "Video track"
msgstr "Traccia video"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio track"
msgstr "Traccia audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgstr "Traccia sottotitoli"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, c-format
msgstr "Titolo %i"
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, c-format
msgstr "Capitolo %i"
msgstr "Titolo successivo"
msgstr "Titolo precedente"
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgstr "Capitolo Successivo"
#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Mostra interfaccia"
#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "&Aggiungi interfaccia"
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "it"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
msgid "string"
msgstr "stringa"
msgid "integer"
msgstr "intero"
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Generale"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frequenza"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "tarkin"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusion"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
#: src/libvlc.h:50
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo interfaccia"
#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli interfaccia extra"
#: src/libvlc.h:58
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:63
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:68
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
#: src/libvlc.h:73
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
"lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
"specificato."
#: src/libvlc.h:77
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
"colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
"funzionare."
#: src/libvlc.h:82
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: src/libvlc.h:84
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai toccare"
#: src/libvlc.h:88
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface default search path"
msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
"aprira' quando cerchera' un file."
#: src/libvlc.h:93
Christophe Massiot
committed
msgid "Plugin search path"
msgstr "Percorso ricerca plugin"
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
"ricerca dei suoi plugin ."
#: src/libvlc.h:99
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
#: src/libvlc.h:105
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:111
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
"decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:116
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forza audio mono"
#: src/libvlc.h:117
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
#: src/libvlc.h:119
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
#: src/libvlc.h:124
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume registrato uscita audio"
#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
#: src/libvlc.h:128
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:134
msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
"processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
"leggero verra' utilizzato in alternativa."
#: src/libvlc.h:140
Christophe Massiot
committed
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
"se noti una distanza tra video e audio."
#: src/libvlc.h:145
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio output channels mode"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
"verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
"supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
#: src/libvlc.h:151
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
#: src/libvlc.h:158
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Nome Canale "
#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
Christophe Massiot
committed
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
"decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
Christophe Massiot
committed
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
Christophe Massiot
committed
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Menu Video"
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandisci video"
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
Christophe Massiot
committed
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigio"
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
"decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
"elaborazione)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo pieno"
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
"a schermo pieno."
Christophe Massiot
committed
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta"
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
msgstr ""
"Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
"sovrapposizione della tua scheda grafica."
#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"