Newer
Older
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
msgstr "Preferenze di VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgstr "Interfacce di controllo"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgstr "Impostazioni audio"
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgstr "Visualizzazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgstr "Moduli d'uscita"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgstr "Impostazioni video"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sottotitoli/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
"sovrapposte\"."
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
msgstr "Moduli di accesso"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
"le impostazioni di cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri di flusso"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
"esattamente cosa stai facendo."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
"+audio."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo e "
"CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Generale"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"essere fatto.\n"
"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
msgstr "Accesso uscita"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
msgstr "Generatori di pacchetti"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
"utilizzando UDP o RTP multicast."
msgstr "VOD (video su richiesta)"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgstr "Rilevamento servizi"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
"elementi alla scaletta."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Caratteristiche CPU"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
"Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
"utilizzare con estrema cautela!"
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
"file."
msgstr "Aiuto non disponibile"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
Christophe Massiot
committed
msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Apr&i cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Apri ca&rtella..."
msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Informazioni..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
"per vederle."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgstr "Clonazione dell'immagine"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
"dovrebbe essere ingrandita."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
msgstr "Inversione colori dell'immagine"
msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
"Il video viene diviso in parti da ordinare."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
"progetto</h3><p>Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del "
"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgstr "Spettrometro"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgstr "Canali audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Raccolta multimediale"
#: src/input/decoder.c:270
msgid "packetizer"
#: src/input/decoder.c:270
msgid "decoder"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
"modo di risolvere il problema."
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357