Newer
Older
# Italian translation
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
# ghina90 <ghina8@gmail.com>, 2013
# Lorenzo Facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013
# Lorenzo Porta, 2013
# Vindex17 <vindex17@outlook.it>, 2013
# Stiffmaister88 <antani125@yahoo.it>, 2013
# Marco91, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# verodigiorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006,2008-2014
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 10:12+0000\n"
"Last-Translator: elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
msgstr "Preferenze di VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgstr "Interfacce di controllo"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgstr "Impostazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgstr "Visualizzazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgstr "Moduli d'uscita"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgstr "Impostazioni video"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Sottotitoli / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
"sovrapposte\"."
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
msgstr "Moduli di accesso"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
"cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri di flusso"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
"+audio."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo "
"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"essere fatto.\n"
"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
msgstr "Generatori di pacchetti"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di "
"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. "
"Probabilmente non dovresti farlo.\n"
"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
msgstr "VOD (video su richiesta)"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
msgstr "Rilevamento servizi"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
"elementi alla scaletta."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
"Queste sono le impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/"
"sottotitoli"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
"file."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
Christophe Massiot
committed
msgid "&Open File..."
msgstr "&Apri file..."
msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Apr&i cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Apri ca&rtella..."
msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri personalizzati"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Informazioni..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
"progetto</h3><p>Potete supportare il progetto VideoLAN fornendo parte del "
"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
msgstr "Spettrometro"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Modalità audio stereo"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: src/config/file.c:458
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
"nella scaletta.\n"
"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
"\n"
"Stili delle opzioni:\n"
" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
" -opzione Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
"\n"
"Sintassi MRL dei flussi:\n"
" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
"capitolo]]]\n"
" [:opzione=valore ...]\n"
" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
"specifiche MRL.\n"
" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
"\n"
"Sintassi URL:\n"
" file:///percorso/file File multimediale\n"
" http://host[:porta]/file URL HTTP\n"
" ftp://host[:porta]/file URL FTP\n"
" mms://host[:porta]/file URL MMS\n"
" screen:// Cattura schermata\n"
" dvd://[dispositivo] Dispositivo DVD\n"
" vcd://[dispositivo] Dispositivo VCD\n"
" cdda://[dispositivo] Dispositivo CD audio\n"
" udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
"associata>]]\n"
" flusso UDP inviato da un server di "
"trasmissione\n"
" vlc://pause:<secondi> Elemento speciale per mettere in pausa la "
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
msgstr[1] ""
"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
"elencare i moduli disponibili."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Riduci luminosità"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Aumenta luminosità"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Browser Indietro"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Browser Preferiti"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Browser Avanti"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Browser Home"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Browser Aggiorna"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Browser Cerca"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Browser Ferma"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75