Skip to content
Snippets Groups Projects
it.po 1.23 MiB
Newer Older
#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
#~ msgid "Select file or directory"
#~ msgstr "Seleziona una cartella"
#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita video."
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Moduli uscita video"
#~ msgid "DVDRead Input"
#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr "Abilita"
#~ msgid "Enable all group items"
#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Gruppo"
#~ msgid "Sort by &author"
#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
#~ msgid "Reverse sort by author"
#~ msgstr "Stereo inverso"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "Abilita"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Disabilita"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Gruppo"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Sort by &group"
#~ msgstr "Ordina per"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Reverse sort by group"
#~ msgstr "Stereo inverso"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "&Enable all group items"
#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "Gruppo"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "| no entries\n"
#~ msgstr "Elementi"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
#~ msgid "Extended Data"
#~ msgstr "Pannello esteso"
#~ msgid "Disc Artist(s)"
#~ msgstr "Artista"

#~ msgid "CDDB Disc Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Track Artist"
#~ msgstr "Impostazioni traccia"
#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "ID Traccia "
#~ msgid "C post processing"
#~ msgstr "Post-elaborazione"
#~ msgid "MMX EXT post processing"
#~ msgstr "Post-elaborazione"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "CDDB error: %s"
#~ msgstr "Server CDDB"
zorglub's avatar
zorglub committed

zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "DirectShow demuxer"
#~ msgstr "DirectShow"
zorglub's avatar
zorglub committed

zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Video4Linux demuxer"
#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump -10 seconds"
#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump +10 seconds"
#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump -1 minute"
#~ msgstr "Estrai ingresso grezzo"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump +1 minute"
#~ msgstr "Estrai ingresso grezzo"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump -5 minutes"
#~ msgstr "Dimensioni salto"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Jump +5 minutes"
#~ msgstr "Dimensioni salto"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "URL uscita"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "caching value in ms"
#~ msgstr "Valore cache (ms)"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "File sottotitoli"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "DVD (test)"
#~ msgstr "Menu DVD"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
#~ msgstr "Seleziona un flusso"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "Start!"
#~ msgstr "Avvia"
zorglub's avatar
zorglub committed
#~ msgid "TS muxer"
#~ msgstr "Muxer PS"
#~ msgid "DVD (menus support)"
#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
#~ msgid "Includes subdirectories ?"
#~ msgstr "Includi sottotitoli"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid "Codec info"
#~ msgstr "Nome codificatore"
#~ msgid "ps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgid "ts"
#~ msgstr " s"
#~ msgid "avi"
#~ msgstr "Lettone"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "ogg"
#~ msgstr "Registrazione log"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "mov"
#~ msgstr "Rimuovi"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "Apri un file di tema"
#~ msgid "Quick file open"
#~ msgstr "Acquisizione Quicktime"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Apri scaletta"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "Periferica video"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "Periferica video"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "Preferenze di VLC"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
#~ msgid "Audio CD demux"
#~ msgstr "Lettore CD audio"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Controllo del tempo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Alternrock"
#~ msgstr "Rock alternativo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Loop On"
#~ msgstr "Ciclo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Loop Off"
#~ msgstr "Ciclo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Float On Top"
#~ msgstr "Sempre in primo piano"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "VLC Media Player"
#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "&Apri file..."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Stop current playlist item"
#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Play current playlist item"
#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "&Randomize Playlist"
#~ msgstr "Salva scaletta"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "RTP stream"
#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Nessun filtro"
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Periferica audio"
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Periferica"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Always float on top"
#~ msgstr "Sempre in primo piano"

#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Flusso in ingresso"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Varie"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "Input Type"
#~ msgstr "Supporto di input"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
#~ "pacchettizzatori."
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
#~ msgid "print help on module"
#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
#~ msgid "IDCT module"
#~ msgstr "Scarica il modulo"
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
#~ msgid "X11 MGA video output"
#~ msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
#~ msgid "Version x.y.z"
#~ msgstr "Versione"
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "Periferica"
#~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "Uscita del flusso"
#~ msgid "Volume &Up"
#~ msgstr "Aumenta volume"
#~ msgid "Volume &Down"
#~ msgstr "Riduci volume"
#~ msgid "Always on top..."
#~ msgstr "Sempre in primo piano"
#~ msgstr "0.20"
#~ msgstr "Abilita la modalità software"
#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
#~ msgstr "Porta HTTP del server"
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Periferica"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "Modulo accesso"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "Modulo mux"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "Modulo mux"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#~ msgid "number of channels of audio output"
#~ msgstr "Numero di canali"
#~ msgstr "Informazioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
#~ msgid "List of video output modules"
#~ msgstr "Moduli uscita video"
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "Mostra le impostazioni"
#~ msgid "Select audio channel"
#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Converti"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
#~ msgid "Codec download"
#~ msgstr "%1 scaricamenti"
#~ msgid "Advanced open"
#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#~ msgid "Reset config file"
#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "Modulo filtro video"

#, fuzzy
#~ msgid "Rear speakers"
#~ msgstr "Centrale posteriore"

#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tempo trascorso"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic gain/exposure"
#~ msgstr "Guadagno automatico"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Più lento"

#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Apri sottotitoli"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Tempo totale/rimanente"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Modulo uscita audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Gestore delle estensioni"

#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Impronta digitale audio"

#~ msgid ""
#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
#~ "double buffering in software."
#~ msgstr ""
#~ "Se il tuo framebuffer supporta l'accelerazione hardware o esegue il "
#~ "doppio buffering hardware, dovresti disabilitare questa opzione. Sarà "
#~ "eseguito il doppio buffering software."