Newer
Older
#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita video."
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "Abilita"
#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
#~ msgid "Disc Artist(s)"
#~ msgstr "Artista"
#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
#~ msgstr "Estrai ingresso grezzo"
#~ msgstr "Estrai ingresso grezzo"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
#~ msgstr "Demuxer MPEG Transport Stream"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
#~ "deve essere espresso in millisecondi."
#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Varie"
#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
#~ "pacchettizzatori."
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
#~ msgid "Frame Per Second"
#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
#~ msgid "X11 MGA video output"
#~ msgstr "Aumenta volume"
Christophe Massiot
committed
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "Abilita la modalità software"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
#~ msgid "channel server port"
Christophe Massiot
committed
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
#~ msgid "number of channels of audio output"
#~ msgid "About vlc"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"
#~ msgid "List of video output modules"
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
#~ msgstr "%1 scaricamenti"
#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
#~ msgstr "Modulo filtro video"
44600
44601
44602
44603
44604
44605
44606
44607
44608
44609
44610
44611
44612
44613
44614
44615
44616
#, fuzzy
#~ msgid "Rear speakers"
#~ msgstr "Centrale posteriore"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tempo trascorso"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic gain/exposure"
#~ msgstr "Guadagno automatico"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Più lento"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
#~ msgid "Audio output modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Gestore delle estensioni"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Impronta digitale audio"
#~ msgid ""
#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
#~ "double buffering in software."
#~ msgstr ""
#~ "Se il tuo framebuffer supporta l'accelerazione hardware o esegue il "
#~ "doppio buffering hardware, dovresti disabilitare questa opzione. Sarà "
#~ "eseguito il doppio buffering software."