Newer
Older
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlo Calabr\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
"utilizzati da VLC.\n"
"I moduli sono organizzati per tipo.\n"
"Buona configurazione!"
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
"della cache."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Impostazioni di codifica audio"
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
"Nella sezione Subsdec si pu modificare la codifica dei sottotitoli (text "
"encoding)."
msgstr "Parametri dei moduli di demux."
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
"configurati qui."
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"In questa sezione possibile regolare il valore della cache per la "
"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In questa sezione possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
"file."
msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
msgstr "Impostazioni filtri video"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
"qui.\n"
"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
"luminosit, saturazione."
msgstr "Aiuto non disponibile"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "La guida per questi moduli non disponibile"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Attenzione: se l'interfaccia non pi accessibile, apri una finestra di "
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
"\n"
"VLC anche un server di streaming, con possibilit di transcoding (UDP "
"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
"larga.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: modules/mux/asf.c:46
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:425
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:119
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Vai a:"
#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
msgid "Audio filters"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgstr "Canali audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:301
#, c-format
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgid "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgstr "Risoluzione video"
#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgstr "Traccia sottotitoli"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
#, c-format
msgstr "Titolo %i"
#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
#, c-format
msgstr "Capitolo %i"
msgstr "Titolo successivo"
msgstr "Titolo precedente"
#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgstr "Capitolo Successivo"
#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
msgstr "Capitolo Precedente"
#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
msgstr "Aggiungi interfaccia"
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
msgid "C"
msgstr "it"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
msgid "string"
msgstr "stringa"
#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
msgid "integer"
msgstr "intero"
#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
#: src/libvlc.c:1556
#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
#: src/libvlc.c:1601
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Questo programma distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
"Pu essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dall'quipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
"tipici: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
"Quando questa opzione attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface default search path"
msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprir "
"per cercare un file."
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
msgstr ""
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
"parte di decodifica audio non verr effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
msgstr "Verr forzata un'uscita audio mono."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Registra il volume dell'uscita audio quando selezionata l'opzione muto."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori pi comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Ricampionamento audio alta qualit"
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
"Il ricampionamento audio ad alta qualit pu essere pesante per il "
"processore, per cui possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
"in millisecondi. Pu essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
msgstr "Modalit preferita per l'uscita dei canali audio"