Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
# Thomas De Rocker, 2008-2013
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
"wet is toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "

Felix Paul Kühne
committed
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN-team; zie het bestand AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgstr "Audio-instellingen"
msgstr "Algemene audio-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Visuele effecten"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Uitvoermodules"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
msgstr "Algemene video-instellingen"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Ondertitels / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen"
"\""
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
"bufferinstellingen, vallen hieronder."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videocodecs"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiocodecs"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
"(transcoderen, dupliceren...)."
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte streams verzonden "
"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees "
"de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de standaardwaarden "
"voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
"(\"dienstontdekking\"modules)."
msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
"netwerkfunctionaliteit."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules."
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
Christophe Massiot
committed
msgid "&Open File..."
msgstr "&Bestand openen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Map openen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Map selecteren"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgstr "Naar een specifiek &tijdstip gaan"
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Aangepaste &bladwijzers"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgid "Show Containing Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "Alles herhalen"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kunt hulp krijgen (en "
"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilteren mislukt"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Stereo-audiomodus"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerd stereo"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
Christophe Massiot
committed
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
"U kunt meerdere streams in de opdrachtregel ingeven.\n"
"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
"\n"
"Opties-stijlen:\n"
" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax::\n"
" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
" [:optie=waarde ...]\n"
"\n"
" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
"gebruikt worden.\n"
" Meerdere :optie=waarde paren kunnen opgegeven worden.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n"
" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n"
" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n"
" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n"
" screen:// Schermopname\n"
" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n"
" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n"
" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
" UDP stream verzonden door streamingserver\n"
" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor "
"bepaalde tijd te pauzeren\n"
" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standaard inactief)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties heeft.\n"
msgstr[1] ""
"%u modules werden niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
"een lijst van alle beschikbare modules."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Helderheid omlaag"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Helderheid omhoog"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Browser terug"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Browserfavorieten"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Browser vooruit"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Browser startpagina"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Browser vernieuwen"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Browser zoeken"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Browser stoppen"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"