Newer
Older
# Dutch translation for VLC.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
# Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>, 2008-2010
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
"wet is toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "

Felix Paul Kühne
committed
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Besturingsinterfaces"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgstr "Audio-instellingen"
msgstr "Algemene audio-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Visuele effecten"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Uitvoermodules"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgstr "Algemene video-instellingen"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen"
"\""
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
"bufferinstellingen, vallen hieronder."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videocodecs"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Audiocodecs"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletext en CC-decoders en -encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
"(transcoderen, dupliceren...)."
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
"(\"dienstontdekking\"modules)."
msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
msgstr "CPU-instellingen"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
"Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
"netwerkfunctionaliteit."
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules."
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
Christophe Massiot
committed
msgstr "Bestand versneld &openen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Map openen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Map selecteren"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
msgid "Repeat All"
msgstr "Alles herhalen"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
"afbeelding vergroot moet worden."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kan hulp krijgen (en "
"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
#: share/lua/http/mobile.html:76
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audiofilteren mislukt"
#: src/audio_output/filters.c:143
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
#: modules/codec/twolame.c:70
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
# c-format
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n"
"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
"\n"
"Opties-stijlen:\n"
" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax::\n"
" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
" [:optie=waarde ...]\n"
"\n"
" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
"gebruikt worden.\n"
" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n"
" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n"
" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n"
" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n"
" screen:// Schermopname\n"
" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n"
" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n"
" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
" UDP stream verzonden door streamingserver\n"
" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor "
"bepaalde tijd te pauzeren\n"
" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standaard inactief)"