Newer
Older
# Dutch translation for VLC.
#
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Reset Voorkeuren"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Instelling Codec"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Audio Bitrate"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Audio output module"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Audio Bitrate"
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Instelling Codec"
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
#: src/libvlc.h:540
#: include/vlc_help.h:67
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Instelling Codec"
#: include/vlc_help.h:69
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
#: include/vlc_help.h:72
#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "_Instellingen"
#: include/vlc_help.h:77
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
#: include/vlc_help.h:80
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Audio output module"
#: include/vlc_help.h:82
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Video Instellingen"
#: include/vlc_help.h:87
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
#: include/vlc_help.h:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Video Instellingen"
#: include/vlc_help.h:92
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Audio output module"
#: include/vlc_help.h:97
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
#: include/vlc_help.h:100
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Video filter module"
#: include/vlc_help.h:102
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:112
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
#: include/vlc_interface.h:123
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
"daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarisatie"
#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
msgid "Disable"
msgstr "Geen"
#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Shuffle"
#: src/audio_output/input.c:87
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Stop"
#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:91
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Ga naar:"
#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio Bitrate"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanalen"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Linker"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechter"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerd stereo"
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit Rate"
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""
msgid "Bits Per Sample"
msgstr "Bits per Sample"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid "Display Resolution"
msgstr "Weergave Resolutie"
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
Christophe Massiot
committed
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
Christophe Massiot
committed
msgid "Video track"
msgstr "Video spoor"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio track"
msgstr "Audio spoor"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgstr "Ondertitelings-spoor"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, c-format
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, c-format
msgstr "Hoofdstuk %i"
msgstr "Volgende titel"
msgstr "Vorige titel"
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgstr "Volgend Hoofdstuk"
msgstr "Vorig Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spoor %i"
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Toon interface"
#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "Vo&eg interface toe"
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "nl"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
"\n"
msgstr "tekst"
msgstr "heel getal"
msgstr "gebroken getal"
msgid " (default enabled)"
msgid " (default disabled)"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
Christophe Massiot
committed
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr "[module] [beschrijving]\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
Christophe Massiot
committed
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
"wet is toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
"Public License;\n"
Christophe Massiot
committed
"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auteur"
#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Algemeen"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frequentie"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "tarkin"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Plugins"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusion"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:50
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Interface module"
#: src/libvlc.h:52
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:58
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:63
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:68
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Geen berichten in terminal"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
Christophe Massiot
committed
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
#: src/libvlc.h:73
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
"ingesteld."
#: src/libvlc.h:77
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
#: src/libvlc.h:79
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
"laten werken."
#: src/libvlc.h:82
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
#: src/libvlc.h:84
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
"wijzigen."
#: src/libvlc.h:88
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface default search path"
msgstr "Interface standaard zoekpad"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
Christophe Massiot
committed
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
#: src/libvlc.h:93
Christophe Massiot
committed
msgid "Plugin search path"
msgstr "Plugin zoekpad"
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
Christophe Massiot
committed
"vinden."
#: src/libvlc.h:99
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
#: src/libvlc.h:105
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Audio output module"
#: src/libvlc.h:107
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
Christophe Massiot
committed
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:111
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Schakel geluid in"
#: src/libvlc.h:113
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
#: src/libvlc.h:116
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Gebruik mono geluid"
#: src/libvlc.h:117
msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
#: src/libvlc.h:119
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgstr "Geluidsvolume"
#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
#: src/libvlc.h:124
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
#: src/libvlc.h:128
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:130
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:134
msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
#: src/libvlc.h:140
Christophe Massiot
committed
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
"synchroon lopen."
#: src/libvlc.h:145
msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
"mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
"ondersteunen."
#: src/libvlc.h:151
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:158
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:161
Christophe Massiot
committed
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:163
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
"geluid.\n"
Christophe Massiot
committed
"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
#: src/libvlc.h:171
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
#: src/libvlc.h:178
Christophe Massiot
committed
msgid "Video output module"
msgstr "Video output module"
#: src/libvlc.h:180
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:184
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable video"
msgstr "Schakel video in"
#: src/libvlc.h:186
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
Christophe Massiot
committed
"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
Christophe Massiot
committed
msgid "Video width"
msgstr "Video breedte"
#: src/libvlc.h:191
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
Christophe Massiot
committed
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
Christophe Massiot
committed
msgid "Video height"
msgstr "Video hoogte"
#: src/libvlc.h:196
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:199
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Video menu"
#: src/libvlc.h:201
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:205
Christophe Massiot
committed
msgid "Zoom video"
msgstr "Vergroot video"
#: src/libvlc.h:207
Christophe Massiot
committed
msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
#: src/libvlc.h:209
Christophe Massiot
committed
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
#: src/libvlc.h:211
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"kan rekenkracht besparen.)"
#: src/libvlc.h:214
Christophe Massiot
committed
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/libvlc.h:216
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
Christophe Massiot
committed
"scherm grootte afspelen."
#: src/libvlc.h:219
Christophe Massiot
committed
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:221
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "