Newer
Older
# Dutch translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
msgstr "VLC-modules voorkeuren"
"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
"gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
"instellingen vallen hieronder."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
"hier vervolgens geconfigureerd worden."
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Instellingen van demuxer modules (nieuwe stijl)"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Dit zijn de instellingen voor demux modules in de nieuwe stijl."
msgstr "Instellingen van interface modules"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
"'Interface' en hier worden geconfigureerd."
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
"toegangsmodule instellen."
msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
"deze hier."
msgstr "Video filter instelling"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
"worden.\n"
"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
"protocolen.\n"
"\n"
"Zie voor meer informatie onze internet pagina."
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: modules/mux/asf.c:46
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:425
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "UTC datum"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
msgid "URL"
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
msgstr "Naam codec"
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
msgstr "Beschrijving codec"
#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
msgid "Visualizations"
#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Shuffle"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:119
msgid "Goom"
#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
msgid "Audio filters"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgstr "Audio kanalen"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Linker"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Rechter"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerd stereo"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
msgstr "Bladwijzer %i"
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
msgid "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgstr "Weergave Resolutie"
#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "Bladwijzer"
#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgstr "Ondertitelings-spoor"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
#, c-format
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
#, c-format
msgstr "Hoofdstuk %i"
msgstr "Volgende titel"
msgstr "Vorige titel"
#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgstr "Volgend Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
msgstr "Vorig Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
msgid "Track %i"
msgstr "Spoor %i"
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
msgstr "Voeg Interface Toe"
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
msgid "C"
msgstr "nl"
msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
msgstr "tekst"
#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
msgstr "heel getal"
#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
msgstr "gebroken getal"
msgid " (default enabled)"
msgid " (default disabled)"
#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
Christophe Massiot
committed
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1556
#, c-format
Christophe Massiot
committed
msgstr "[module] [beschrijving]\n"
#: src/libvlc.c:1601
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
Christophe Massiot
committed
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
"wet is toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
"Public License;\n"
Christophe Massiot
committed
"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgstr "Interface module"
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra interface modules"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
Christophe Massiot
committed
msgid "Be quiet"
msgstr "Geen berichten in terminal"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
Christophe Massiot
committed
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
"ingesteld."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
"laten werken."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
"wijzigen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface default search path"
msgstr "Interface standaard zoekpad"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
Christophe Massiot
committed
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
msgstr ""
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
Christophe Massiot
committed
"vinden."
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio filters"
"voor nabewerking en visuele effecten activeren."
"Configureer deze modules in de module sectie 'audio filters'."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgstr "Audio output module"
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
Christophe Massiot
committed
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgstr "Schakel geluid in"
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
Christophe Massiot
committed
msgid "Force mono audio"
msgstr "Gebruik mono geluid"
msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume"
msgstr "Geluidsvolume"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
msgstr "Audio desynchronizatie compenseren"
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
"synchroon lopen."
msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"