Skip to content
Snippets Groups Projects
nl.po 254 KiB
Newer Older
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC Preferences"
msgstr "VLC Voorkeuren"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen."

#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden "
"gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
#: include/vlc_help.h:49
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
"instellingen vallen hieronder."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Audio filter instellingen"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
"hier vervolgens geconfigureerd worden."

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Audio uitvoer instellingen"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Instellingen van audio codeer modules"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Instellingen van chroma modules"
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
#: src/libvlc.h:538
msgid " "
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Instellingen van decodeer modules"
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Instellingen van demuxer modules"
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Instellingen van interface modules"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
"'Interface' en hier worden geconfigureerd."
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
"toegangsmodule instelling."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
"deze hier."
msgid "Video filters settings"
msgstr "Video filter instelling"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
msgid "No help available"
msgstr "Geen help beschikbaar"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgstr "Visuele effecten"
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgstr "Deactiveer"
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
#: src/audio_output/input.c:109
msgstr "Scope"
#: src/audio_output/input.c:111
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
msgstr "Audio filters"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Linker"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "Rechter"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerd stereo"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
#: modules/gui/macosx/output.m:143
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Taal"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:365
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
msgstr "Bitrate"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:370
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:375
msgstr "Bits Per Sample"
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:390
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:396
msgid "Display Resolution"
msgstr "Weergave Resolutie"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"

#: src/input/input.c:251
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/input/input.c:252
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Playlist Item"
msgstr "Afspeellijst element"

#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Title %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Chapter %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:389
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Next title"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:392
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Previous title"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Next Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:401
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Previous Chapter"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#: src/interface/interface.c:265
msgid "Switch interface"
msgstr "Wijzig interface"

#: src/interface/interface.c:278
msgid "Add interface"
msgstr "Voeg interface toe"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
"Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1296
hartman's avatar
hartman committed
msgstr " (standaard)"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1297
hartman's avatar
hartman committed
msgstr " (niet standaard)"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1441
msgid "[module]              [description]\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: src/libvlc.c:1486
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
"wet is toegestaan.\n"
"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
"Public License;\n"
"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr "Amerikaans Engels"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr "Engels"
msgstr "Spaans"
msgstr "Duits"
msgstr "Frans"
msgstr "Hongaars"
msgstr "Italiaans"
msgstr "Japans"
msgstr "Nederlands"
msgstr "Noors"
msgstr "Pools"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr "Braziliaans Portugees"
msgstr "Russisch"
msgstr "Zweeds"
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
msgstr "Extra interface modules"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
msgstr "Geen berichten in terminal"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgstr ""
"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
"ingesteld."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
"laten werken."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Toon geavanceerde opties"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
"wijzigen."
msgstr "Interface standaard zoekpad"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyzer, ...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"will not take place, and it will save some processing power."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
gbazin's avatar
 
gbazin committed

msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
"synchroon lopen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

hartman's avatar
hartman committed
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
hartman's avatar
hartman committed
msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
hartman's avatar
hartman committed
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"ondersteunen."
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
hartman's avatar
hartman committed
"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
hartman's avatar
hartman committed
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
"wijzigen."
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Naam Kanaal"
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
#: src/libvlc.h:169
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
#: src/libvlc.h:176
msgstr "Video uitvoer module"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:178
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:182
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:184
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"stage will not take place, which will save some processing power."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:189
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:194
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:197
msgstr "Video orintatie"
#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"De orintatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
#: src/libvlc.h:203
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:205
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:207
msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:209
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"kan rekenkracht besparen.)"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:212
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:214
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:217
msgstr "Overlay video uitvoer"
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:219
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
"your graphics card."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed
msgstr ""
"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
Samuel Hocevar's avatar
 
Samuel Hocevar committed

#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
gbazin's avatar
 
gbazin committed
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd boven"

#: src/libvlc.h:223
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
gbazin's avatar
 
gbazin committed

#: src/libvlc.h:226