Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010
# Joel Limberg <joel@stuudium.com>, 2014
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2010-2014
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Joel Limberg <joel@stuudium.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/et/)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
"lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
"Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
"Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC eelistused"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Audio diskreetimissagedus"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Video filtreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtiitrid / OSD"
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Poolitaja"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja kodeerimise jaoks"
msgid "Access modules"
msgstr "Juurdepääsu moodulid"
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
"tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
msgid "Stream filters"
msgstr "Voogedastuse filtrid"
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
"täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekooderite ja kooderite seadistused"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
msgid "Stream output"
msgstr "Voogedastuse väljund"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
"mooduli, mis omakorda salvestab need faili või voogedastab (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
"dubleerimine...)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
"elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
"jõuga määrata ühe kindla multiplekseri. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
"tegema.\n"
"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
msgid "Access output"
msgstr "Juurdepääsu väljund"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
"saadetakse. Need sätted lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
"meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
"Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Tükeldajaid kasutatakse enne muksimist elementaarvoogude eeltöötlemisel. "
"Need sätted lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa "
"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
"saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
"sout voo moodulile."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
"moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
"avastamise\" moodulid)."
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
"esitusloendisse."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "Edasijõudnutele"
msgstr "Laiendatud sätted. Ettevaatust kasutamisel..."
msgid "&Open File..."
msgstr "Ava f&ail..."
msgstr "Täiust&atud avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "&Kausta avamine..."
msgstr "Avamiseks faili või failide valimine"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Kohandatud &järjehoidjad"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Info..."
msgstr "Nimeta kataloog ümber..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Nimeta kaust ümber..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tere tulemast VLC meediaesitaja abisse</"
"h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> lehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
"kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
"a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
"esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
"teisendamise, ümberkodeerimise, kodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
"ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</"
"a>.</p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, vaata <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a>.</p><p>Et teada põhilisi "
"kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">kiirklahvide</a> "
"lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe <a href=\"http://"
"www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Seejärel võid küsida ja "
"ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org\">foorumis</a>, <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">postiloendis</a> või meie "
"IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode.net serveris).</p><h3>Projekti "
"abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti abistada, pühendades oma aega "
"kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid rüüsid, tõlkides "
"dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid meid toetada ka "
"raha ja materjalide annetamisega. Ning loomulikult võid VLC meediaesitajat "
"<b>reklaamida</b>.</p></body></html>"
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud"
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originaal ID"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Kõrvaklapid"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
"Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu.\n"
"Need lisatakse esitusloendisse.\n"
"Esimest kirjet esitatakse esimesena.\n"
" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
"Voo MRL-süntaks:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL-spetsiifiliste :"
" Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare.\n"
"URL-i süntaks:\n"
" file://tee/failini Tavaline meediafail\n"
" http://host[:port]/fail HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]fail FTP URL\n"
" mms://host[:port]fail MMS URL\n"
" [dvd://][device] DVD-seade\n"
" [vcd://][device] VCD-seade\n"
" [cdda://][device] Audio-CD seade\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog\n"
" vlc://pause:<seconds> Erikirje esitusloendi peatamiseks teatud "
"ajaks\n"
" vlc://quit Erikirje VLC-st väljumiseks\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n"
"%u mooduleid ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
"saadavaid mooduleid."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilaator: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "Selle koodeki kohta puudub kirjeldus"
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "Koodek pole toetatud"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ei suutnud tuvastada audio või video koodekit"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "tükeldaja"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "dekooder"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Voog %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "Kodeeritud"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Suletud pealdised %u"
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Suletud pealdised %u"
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754