Newer
Older
msgid "Slower"
msgstr "Aeglasemalt"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele."
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi."
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi."
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi."
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi."
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi."
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi."
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi."
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi."
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Select the hotkey to quit the application."
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs üles liikumiseks."
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs alla liikumiseks."
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs vasakule liikumiseks."
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs paremale liikumiseks."
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks."
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks."
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks."
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks."
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks."
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks."
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks."
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks."
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks."
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "Vali subtiitrite fail"
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "Vali subtiitrite fail"
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks."
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks."
msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine"
msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine"
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks."
msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine"
msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine"
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks."
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Puhasta esitusloend"
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)."
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Subtiitri vahetamine"
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine."
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine."
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Teleteksti subtiitrid"
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Subtiitri vahetamine"
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine."
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine."
msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine."
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine"
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale."
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Salvesta"
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkuel vahel vahetamine"
msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine"
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra"
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra"
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine."
msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine"
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Window properties"
msgstr "Akna omadused"
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtiitrid"
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-"
"verbose võtmetega)"
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta"
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos "
"--advanced ja --help-verbose parameetritega)"
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "täiendava jutukuse küsimine abiteabe kuvamisel"
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega"
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja "
"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele "
"eesliide =."
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistutste faili"
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver"
msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine"
#: src/misc/actions.c:52
msgid "Backspace"
msgstr "Tagasi"
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "Heledust maha"
#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "Heledust juurde"
#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "Tagasi sirvijas"
#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Lemmikud sirvijas"
#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "Edasi sirvijas"
#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "Sirvija kodu"
#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Värskenda sirvijat"
#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "Otsing sirvijas"
#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "Lõpeta sirvija töö"
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: src/misc/actions.c:63
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
#: src/misc/actions.c:65
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/misc/actions.c:69