Newer
Older
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Preferenze di VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
msgid "General interface settings"
msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgstr "Interfacce di controllo"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
#: src/libvlc-module.c:1260 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgstr "Impostazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:432
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgstr "Visualizzazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgstr "Moduli d'uscita"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1606
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
#: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/macosx/extended.m:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgstr "Impostazioni video"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sottotitoli/OSD"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
"sovrapposte\"."
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
"qui."
msgstr "Moduli di accesso"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
"le impostazioni di cache."
msgstr "Filtro ingresso"
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
"esattamente cosa si sta facendo."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1534
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"essere fatto.\n"
"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
msgstr "Accesso uscita"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
msgstr "Generatori di pacchetti"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
"utilizzando UDP o RTP multicast."

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgstr "VOD (video su richiesta)"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1670
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
msgstr "Comportamento generale della playlist"

Rémi Denis-Courmont
committed
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
msgstr "Rilevamento servizi"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1495
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
msgstr "Caratteristiche CPU"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Altre opzioni avanzate"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
"file."
msgstr "Aiuto non disponibile"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
"esegui \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informazioni..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgstr "Informazioni su VLC media player..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:419
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/playlist.m:420
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
#: include/vlc_intf_strings.h:61 src/libvlc-module.c:980
#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1177
#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
msgstr "Salva playlist su file..."
msgstr "Carica file di playlist..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/playlist.m:432
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
"per vederle."
#: include/vlc_intf_strings.h:90 modules/gui/macosx/extended.m:93
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgstr "Clonazione dell'immagine"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Selezionare effetto"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Selezionare effetto"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgstr "Inversione colori dell'immagine"
#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
"Il video viene diviso in parti da ordinare."
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

Rémi Denis-Courmont
committed
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazioni"

Rémi Denis-Courmont
committed
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48

Rémi Denis-Courmont
committed
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
msgstr "Numero traccia/Posizione"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgstr "Valutazione"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Encoded by"

Felix Paul Kühne
committed
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc/vlc.h:591
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgstr "Spettrometro"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgstr "Canali audio"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
Christophe Mutricy
committed
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr "Destra"
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
Christophe Mutricy
committed
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
Christophe Mutricy
committed
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
#: src/input/es_out.c:591
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425