Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# alfalb_mansil, 2014
# André Filipe Sobral de Matos Gomes <andre.filipe.gomez@gmail.com>, 2013
# Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2014-2017
# enVide neFelibata <info@envidenefelibata.com>, 2014
# Gonçalo Matos , 2015-2016
# Gonçalo Silva, 2013-2016
# João Paulo de Almeida Ribeiro <jpauribeiro@hotmail.com>, 2014
# José Góis <joseldgois@hotmail.com>, 2013
# Leandro Sousa <leandrorlsousa@gmail.com>, 2013
# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014,2016
# Miguel Sousa <migueljorgesousa@sapo.pt>, 2012
# Drew Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
# Pedro Ivo, 2015
# pingo.mister <joao.lnsa@netcabo.pt>, 2012
# Ricardo Perdigão <ricardofonseca1977@gmail.com>, 2012
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2017
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-"
"trans/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA, até à extensão permitida por lei.\n"
"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
"consulte o ficheiro com o nome COPYING para saber mais.\n"
"Escrito pela equipa do VideoLAN; consulte o ficheiro AUTHORS.\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecione “Opções avançadas” para ver todas as opções."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições das interfaces do VLC"
msgstr "Definições das interfaces principais"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições da interface principal"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controlo"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições das interfaces de controlo do VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Definições de teclas de atalho"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Audio settings"
msgstr "Definições de áudio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Definições gerais de áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Os filtros de áudio são utilizados para processar a transmissão de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Remisturador de áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações do áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Configurações gerais para os módulos da saída de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Módulos e outras definições de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video settings"
msgstr "Definições de vídeo"
msgid "General video settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Definições gerais dos módulos de saída de vídeo."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Os filtros de vídeo são utilizados para processar a transmissão de vídeo."
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Definições relacionadas com Visualização No Ecrã, legendas e sobreposição de "
"subimagens"
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Divisor"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Definições de entrada, desmultiplexagem, descodificação e codificação"
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Definições relacionadas com os vários métodos de acesso. Pode querer alterar "
"definições comuns como o proxy HTTP ou definições de cache."
msgstr "Filtros de transmissão"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Os filtros de transmissão são módulos especiais que permitem operações "
"avançadas do VLC. Utilize com cuidado…"
msgid "Demuxers"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Os demultiplexers são utilizados para separar as transmissões de áudio e "
"vídeo."
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
"Definições de vídeo, de imagens ou de descodificadores e codificadores de "
"vídeo e áudio."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições de descodificadores e codificadores de áudio."
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Definições de legendas, teletexto e codificadores e descodificadores de "
"legendas."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado…"
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de transmissões"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"As definições de saída da transmissão são utilizadas quando funcionam como "
"um servidor de transmissão ou quando se guarda as transmissões a receber.\n"
"Primeiro, as transmissões são combinadas e depois enviadas através de um "
"módulo de \"saída de acesso\" que pode guardar a transmissão num ficheiro ou "
"transmití-lo (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Os módulos de transmissão permitem um processamento avançado da transmissão "
"(conversão, duplicação...)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Definições gerais de saída de transmissões"
msgid "Muxers"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
"colocar todas as emissões elementares (áudio, vídeo...). Esta configuração "
"permite-lhe forçar sempre um multiplexador específico. Provavelmente não o "
"deveria fazer.\n"
"Também pode definir os parâmetros predefinidos para cada multiplexador."
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acesso"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Os módulos de saída do acesso controlam a forma como as emissões "
"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite-lhe forçar um método "
"de saída de acesso específico. Provavelmente não o deveria fazer.\n"
"Também pode definir os parâmetros predefinidos para cada saída de acesso."
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizers"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Os \"packetizers\" são utilizados para \"pré-processar\" as transmissões "
"elementares antes da multiplexagem. Esta definição permite-lhe forçar um "
"\"packetizer\". Provavelmente, não o deve fazer.\n"
"Também pode definir os parâmetros predefinidos para cada \"packetizer."
msgid "Sout stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Os módulos de transmissão permitem criar uma cadeia de processamento. Por "
"favor, consulte \"Como Transmitir\" para mais informação. Aqui, pode "
"configurar as opções predefinidas para cada módulo de transmissão."
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementação do VLC do Vídeo On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"As definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução "
"(exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que adicionam automaticamente "
"os itens à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento geral da lista de reprodução"
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Os módulos de descoberta de serviços são recursos que adicionam "
"automaticamente os itens à lista de reprodução."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Definições avançadas. Utilize com cuidado…"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
msgstr "&Abrir especificamente…"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecione um ou mais ficheiros a abrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar diretório"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "&Detalhes do ficheiro"
msgstr "Ir para &tempo específico "
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgstr "Personalizar &marcadores"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Renomear diretório…"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Mostrar diretório respetivo…"
msgstr "Mostrar pasta respetiva…"
msgid "Stream..."
msgid "Save..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgstr "Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgstr "Aleatório: Desativado"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgstr "Adicionar ficheiro…"
msgstr "Adicionar diretório…"
msgstr "Guardar lista de reprodução num &ficheiro…"
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem-vindo à Ajuda do Reprodutor de "
"Multimédia VLC</h2><h3>Documentação</h3><p>Pode encontrar a documentação do "
"VLC no nosso site da Web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</"
"p><p>Se for um principiante no reprodutor de multimédia VLC, por favor, leia "
"a <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introdução ao reprodutor de multimédia VLC</em></a>.</p><p>Irá "
"encontrar mais informação sobre como utilizar o reprodutor no documento "
"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Como "
"reproduzir ficheiros com o reprodutor de multimédia VLC</em></a>.</p><p>Para "
"todas as tarefas de gravação, conversão, codificação, multiplexagem e "
"transmissão, deverá encontrar informação útil na <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Transmissão</a>."
"</p><p>Se não tiver a certeza sobre a terminologia, consulte a <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">base de dados de conhecimentos</"
"a>.</p><p>Para compreender as teclas de atalho principais, leia a nossa "
"página de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">atalhos</a>.</"
"p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de colocar quaisquer perguntas, por favor, consulte "
"as <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</"
"p><p>Depois poderá querer obter (e dar) ajuda nos <a href=\"http://forum."
"videolan.org\">Fóruns</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">listas de endereço</a> ou no nosso canal IRC (<em>#videolan</em> no irc."
"freenode.net).</p><h3>Colaborar para o projeto</h3><p>Pode ajudar no projeto "
"VideoLAN contribuindo com algum do seu tempo livre para ajudar a comunidade, "
"para desenhar temas, traduzir a documentação e o programa, testar e "
"desenvolver o código. Também pode efetuar uma doação e material para nos "
"ajudar. E claro que, pode <b>promover</b> o reprodutor de multimédia VLC.</"
"p></body></html>"
msgstr "Filtragem de áudio falhou"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%u)."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
msgstr "Medidor de unidade de volume"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "ID original"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Para obter ajuda mais completa, utilize '-H'."
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários "
"fluxos na linha de comandos. (\\n) Elas serão colocadas na lista de "
"reprodução. (\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. "
"(\\n) (\\n) Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é "
"definida durante a duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma "
"única letra de uma versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se "
"aplica ao fluxo directamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as "
"configurações anteriores. (\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access]"
"[/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:"
"opção=valor ...] (\\n) (\\n) Muitas das opções globais --opções podem ser "
"usadas também como :opção MRL específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor "
"podem ser especificados. (\\n) (\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file "
"Arquivo de média http://ip[:porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/"
"arquivo URL FTP (\\n) mms://ip[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// "
"Captura de ecrã (\\n) dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD "
"(\\n) vcd://[dispositivo] Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de "
"áudio (\\n) udp://[[<endereço de origem>]@[<endereço do serviço>][:<porta "
"do serviço>]] (\\n) fluxo UDP enviado por um servidor de transmissão (\\n) "
"vlc://pause:<segundos> Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) "
"vlc://quit Item especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n"
"\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr " (predefinição ativada)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr " (predefinição desativada)"
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"Não foi visualizado %u módulo porque este tem apenas opções avançadas.\n"
"Não foram visualizados %u módulos porque estes tem apenas opções avançadas.\n"
"\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum módulo coincidente. Utilize --list ou --list-"
"verbose para listar os módulos disponíveis."
msgstr "Versão do VLC %s (%s) \n"
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilado por %s a %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Conteúdo enviado para o ficheiro vlc-help.txt\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione a tecla VOLTAR para continuar...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "Nenhuma descrição para este codec"
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "Codec não suportado"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "O VLC não conseguiu descodificar o formato \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Codec não identificado"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "O VLC não conseguiu identificar o codec de áudio ou vídeo"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "descodificador"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Falha ao transmitir/converter"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo descodificador."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "Misturado"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"