Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_PT.po 400 KiB
Newer Older
# Portuguese translation of VLC
# Copyright (C) 2006 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências de VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"

#: include/vlc_config_cat.h:36
#: include/vlc_config_cat.h:131
#: src/input/input.c:1850
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: include/vlc_config_cat.h:39
#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Definições gerais de interface"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições para a interface principal"

#: include/vlc_config_cat.h:47
#: src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de controlo"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:50
#: include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Definições de teclas de atalho"

#: include/vlc_config_cat.h:54
#: src/input/es_out.c:1585
#: src/libvlc.h:1209
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
#: modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Definições de áudio"

#: include/vlc_config_cat.h:57
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Definições gerais de áudio"

#: include/vlc_config_cat.h:60
#: include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:445
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."

#: include/vlc_config_cat.h:64
#: src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizações"

#: include/vlc_config_cat.h:66
#: src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizações de áudio"

#: include/vlc_config_cat.h:68
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."

#: include/vlc_config_cat.h:71
#: src/libvlc.h:1553
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."

#: include/vlc_config_cat.h:75
#: src/input/es_out.c:1613
#: src/libvlc.h:1244
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Definições de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:78
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Definições gerais de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."

#: include/vlc_config_cat.h:87
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Filters (v2)"
msgstr "Filtros (v2)"

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Codecs"

#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acesso"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acesso"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
msgstr "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a fazer."

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros codecs"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"

#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."

#: include/vlc_config_cat.h:135
#: src/libvlc.h:1483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de emissão"

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Definições gerais de saída de emissão"

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acesso"

#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Emissão Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:176
#: modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast ou RTP."

#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"

#: include/vlc_config_cat.h:186
#: src/libvlc.h:1608
#: src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"

#: include/vlc_config_cat.h:192
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoberta de serviços"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:197
#: src/libvlc.h:1444
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
msgstr "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve provavelmente alterar estas definições."

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outras definições avançadas"

#: include/vlc_config_cat.h:207
#: modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Definições de módulos chroma"

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Definições de encoders"

#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "Video filters settings"
msgstr "Definições de filtros de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:241
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponível"

#: include/vlc_config_cat.h:242
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."

#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"

#: include/vlc_intf_strings.h:34
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:1403
#: modules/gui/macosx/intf.m:1404
#: modules/gui/macosx/intf.m:1405
#: modules/gui/macosx/intf.m:1406
#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"

#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Fetch information"
msgstr "Extraír informação"

#: include/vlc_intf_strings.h:36
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: include/vlc_intf_strings.h:37
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: include/vlc_intf_strings.h:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"

#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:28
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informação"

#: include/vlc_meta.h:29
#: src/input/var.c:136
#: modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
#: modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: include/vlc_meta.h:30
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: include/vlc_meta.h:31
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: include/vlc_meta.h:33
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"

#: include/vlc_meta.h:36
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: include/vlc_meta.h:37
#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Setting"
msgstr "Definição"

#: include/vlc_meta.h:40
#: modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: include/vlc_meta.h:41
#: src/input/es_out.c:1577
#: src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:42
#: modules/misc/notify.c:179
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"

#: include/vlc_meta.h:43
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificado por"

#: include/vlc_meta.h:46
msgid "Codec Name"
msgstr "Nome de codec"

#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrição de codec"

#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
"Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
"veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"

#: src/audio_output/filters.c:154
#: src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"

#: src/audio_output/filters.c:155
#: src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."

#: src/audio_output/input.c:80
#: src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:361
#: src/libvlc.h:417
#: src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: src/audio_output/input.c:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"

#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Âmbito"

#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#: src/audio_output/input.c:123
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: src/audio_output/input.c:145
#: src/libvlc.h:203
#: modules/gui/macosx/extended.m:82
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de áudio"

#: src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canais de áudio"

#: src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l.c:125
#: modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/alsa.c:223
#: modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205
#: modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:266
#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#: modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86
#: modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:266
#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#: modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86
#: modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"

#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:684
#: src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:776
#: src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"

#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marca %i"

#: src/input/decoder.c:113
#: src/input/decoder.c:125
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627
#: modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streaming / Transcoding falhou"

#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."

#: src/input/decoder.c:126
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."

#: src/input/decoder.c:136
msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
msgstr "Não foi encontrado um módulo de decoder adequado para FOURCC \"4.4s"

#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this."
msgstr "VlC provavelmente não suporta este formato de áudio ou vídeo. Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."

#: src/input/es_out.c:383
#: src/input/es_out.c:385
#: src/input/es_out.c:391
#: src/input/es_out.c:392
#: modules/access/cdda/info.c:980
#: modules/access/cdda/info.c:1012
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

#: src/input/es_out.c:465
#: src/input/es_out.c:467
#: src/input/es_out.c:567
#: src/input/es_out.c:574
#: src/input/var.c:125
#: src/libvlc.h:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: src/input/es_out.c:1572
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emissão %d"

#: src/input/es_out.c:1574
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: src/input/es_out.c:1585
#: src/input/es_out.c:1613
#: src/input/es_out.c:1640
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/input/es_out.c:1588
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: src/input/es_out.c:1593
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"

#: src/input/es_out.c:1594
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/input/es_out.c:1600
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por sample"

#: src/input/es_out.c:1605
#: modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1606
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/input/es_out.c:1617
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Display resolution"
msgstr "Mostrar resolução"

#: src/input/es_out.c:1633
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de frames"

#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: src/input/input.c:1850
#: modules/access/cdda/info.c:328
#: modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: src/input/input.c:2029
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"

#: src/input/input.c:2030
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."

#: src/input/input.c:2102
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Formato de entrada não reconhecido"

#: src/input/input.c:2103
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."

#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Marca"

#: src/input/var.c:131
#: src/libvlc.h:449
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: src/input/var.c:142
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: src/input/var.c:148
#: modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: src/input/var.c:163
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Video Track"
msgstr "Faixa de vídeo"

#: src/input/var.c:169
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de áudio"

#: src/input/var.c:175
#: modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Faixa de subtítulos"

#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Título seguinte"

#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

#: src/input/var.c:307
#: src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"