Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Daniel Pastera <pasterad@gmail.com>, 2016
# dawon <dawon.cz@gmail.com>, 2009
# Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
# Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
# IAmNotImportant, 2016
# Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
# Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
# dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
# Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2015
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
# Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2016
# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014-2015
# sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
# Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
# Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
# Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
"pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavení VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
#: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
msgid "General audio settings"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Převzorkování zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizace"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
#: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavení videa"
msgid "General video settings"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Titulky / OSD"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Oddělovač"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
msgid "Access modules"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
"vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
msgid "Demuxers"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
msgid "Video codecs"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
msgid "Audio codecs"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Kodeky titulků"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
msgid "Stream output"
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
"při ukládání příchozích proudů.\n"
"Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
"který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
"RSTP).\n"
"Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
"duplikaci...)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexery"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
"pravděpodobně nepřejete.\n"
"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
msgid "Access output"
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
"odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
"byste to neměli dělat.\n"
"Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
"nepřejete.\n"
"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
msgid "Sout stream"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
"Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
"si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
"možnosti, pro každý modul proudu sout."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
"hledání služeb)."
msgid "General playlist behaviour"
msgid "Services discovery"
Christophe Mutricy
committed
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
"seznamu skladeb."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "&Open File..."
msgstr "Otevřít sou&bor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otevřít &adresář..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte adresář"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Vlastní &Záložky"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Přejmenovat adresář..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Přejmenovat složku..."
msgid "Show Containing Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
"h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
"nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
"nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
"player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
"transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
"užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
"terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
"zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
"převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
"vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
"irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
"VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
"navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
"apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
"pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
"body></html>"
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgid "Scope"
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Režim zvuku stereo"
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originální ID"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
"Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
"Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
"Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
"První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
"\n"
"Styly možností:\n"
"--volba Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
"-volba Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
":volba Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
"a přepíše předešlé nastavení.\n"
"\n"
"Syntax proudu MRL:\n"
"[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
"[:volba=hodnota ...]\n"
"\n"
"Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
"jako :volba.\n"
"Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
"\n"
"Syntaxe URL:\n"
"file:///cesta/soubor Obyčejný mediální soubor\n"
"http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
"ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
"mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
"screen:// Zachycení obrazovky\n"
"dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
"vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
"cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
"udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
"UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
"vlc://pause:<sekundy> Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
"vlc://quit Speciální prvek na ukončení VLC\n"
"\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
"možností."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
"verbose pro seznam dostupných modulů."
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
#: src/input/control.c:203
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "Kodek není podporován"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Neidentifikovaný kodek."
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "paketizér"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "dekodér"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Proud %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "Kódovaný"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/input/es_out.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Skryté titulky %u"