Newer
Older
Christophe Massiot
committed
# Swedish translation for VLC.
# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Christophe Massiot
committed
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
Christophe Massiot
committed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
Christophe Massiot
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Christophe Massiot
committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
#: include/vlc_config_cat.h:37
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
#: include/vlc_config_cat.h:45
#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:48
#: include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
#: include/vlc_config_cat.h:52
#: src/input/es_out.c:2656
#: src/input/es_out.c:2690
#: src/libvlc-module.c:1504
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/stream_out/es.c:93
msgstr "Ljud"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:57
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgstr "Filter"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
#: include/vlc_config_cat.h:60
#: src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgstr "Visualiseringar"
#: include/vlc_config_cat.h:61
#: src/audio_output/input.c:186
msgstr "Ljudvisualiseringar"
#: include/vlc_config_cat.h:63
#: include/vlc_config_cat.h:75
msgstr "Utmatningsmoduler"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
#: include/vlc_config_cat.h:66
#: src/libvlc-module.c:1939
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:70
#: src/input/es_out.c:2659
#: src/input/es_out.c:2739
#: src/libvlc-module.c:1557
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#: modules/misc/dummy/dummy.c:105
#: modules/stream_out/es.c:101
msgstr "Video"
msgstr "Allmänna videoinställningar"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
msgstr "Undertexter/Skärmtext"
msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-underbilder\""

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inmatning / Kodekar"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
msgstr "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videokodekar"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ljudkodekar"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Andra kodekar"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Allmän inmatning"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
#: include/vlc_config_cat.h:124
#: src/libvlc-module.c:1866
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""
"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra det.\n"
"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. Du bör antagligen inte göra det.\n"
"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
msgstr "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
#: include/vlc_config_cat.h:165
#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgstr "SAP"
msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:175
#: src/libvlc-module.c:2000
#: src/playlist/engine.c:119
#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgstr "Spellista"
msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
msgstr "Allmänt beteende för spellista"
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgstr "Tjänsteidentifiering"
msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
#: include/vlc_config_cat.h:186
#: src/libvlc-module.c:1816
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med extrem försiktighet!"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:198
#: modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:444
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av VLC."
msgstr "Inställningar för kromamoduler"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/undertexter."
msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I qt\"\n"
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Snabböppna fi&l..."
msgstr "&Avancerad öppna..."
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Öppna &katalog..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
msgstr "Mediain&formation"
msgstr "&Kodekinformation"
msgstr "Hoppa till specifik &tid"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM-konfiguration"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "&About"
#: include/vlc_intf_strings.h:52
#: modules/control/rc.c:76
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:1944
#: modules/gui/macosx/intf.m:1945
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Hämta information"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Information..."
msgstr "Information..."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Sortera"
msgstr "Öppna mapp..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64
#: src/libvlc-module.c:1179
#: include/vlc_intf_strings.h:68
#: src/libvlc-module.c:1395
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random off"
msgstr "Slumpmässig av"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
msgstr "Lägg till katalog..."
msgstr "Spara spellista till &fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Öppna spe&llista..."
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "&Services Discovery"
msgstr "T&jänsteidentifiering"
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
msgstr "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska förstoras."
#: include/vlc_intf_strings.h:100
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Välj effekt"
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Välj effekt"
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Bildklon"
msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159
#: src/audio_output/filters.c:206

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
#: src/audio_output/filters.c:160
#: src/audio_output/filters.c:207
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
#: src/audio_output/input.c:114
#: src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890
#: src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756
#: modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:116
#: modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgid "Scope"
msgstr ""
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Vout-filter"
#: src/audio_output/input.c:157
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:179
#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "Ljudfilter"
msgid "Replay gain"
msgstr "Uppspelningsförstärkning"
#: src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
msgstr "Ljudkanaler"
#: src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70
#: modules/access/oss.c:65
#: modules/access/v4l2.c:228
#: modules/audio_output/alsa.c:196
#: modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:554
#: modules/audio_output/oss.c:206
#: modules/audio_output/portaudio.c:399
#: modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:402
#: src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
#: modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91
#: modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
#: modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:402
#: src/libvlc-module.c:451
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
#: modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91
#: modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
#: modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:135
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:147
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/config/file.c:602
#: src/libvlc.c:1649
#: src/config/file.c:611
#: src/libvlc.c:1678
#: src/config/file.c:634
#: src/libvlc.c:1628
#: src/control/media_list.c:245
#: src/playlist/engine.c:135
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:682
#: src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:711
#: src/extras/getopt.c:717
msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777
#: src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
#: src/input/decoder.c:278
#: src/input/decoder.c:291
#: src/input/decoder.c:444
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
#: modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
#: src/input/decoder.c:292
#: src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
#: src/input/es_out.c:911
#: src/input/es_out.c:916
#: src/libvlc-module.c:346
#: modules/access/cdda/info.c:391
#: modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
#: src/input/es_out.c:1118
#: src/input/es_out.c:1123
#: src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:641
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1342
#: src/input/es_out.c:1344
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Skala"
#: src/input/es_out.c:1342
#: modules/gui/macosx/update.m:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:2662
#: src/input/es_out.c:2770
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: src/input/es_out.c:2670
#: src/input/es_out.c:2690
#: src/input/es_out.c:2739
#: src/input/es_out.c:2770
#: modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Originalljud"
#: src/input/es_out.c:2676
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385