Newer
Older
Christophe Massiot
committed
# Swedish translation for VLC.

Felix Paul Kühne
committed
# $Id$
# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Christophe Massiot
committed
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
Christophe Massiot
committed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"

Felix Paul Kühne
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

Felix Paul Kühne
committed
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
Christophe Massiot
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Christophe Massiot
committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
msgid "General interface settings"
msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgstr "Ljud"
#: include/vlc_config_cat.h:55
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
msgstr "Filter"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgstr "Visualiseringar"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
msgstr "Ljudvisualiseringar"
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgstr "Utmatningsmoduler"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:76
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgstr "Allmänna videoinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgstr "Undertexter/OSD"
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
"bilder"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inmatning / Kodekar"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
"inställningar för mellanlagring."
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Videokodekar"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ljudkodekar"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Andra kodekar"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
"att spara inkommande strömmar.\n"
"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
"dubblering...)."
msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
msgstr ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
"eller RTP."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgstr "Spellista"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
msgstr "Allmänt spellistebeteende"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgstr "Tjänsteidentifiering"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
"objekt till spellistan."
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
msgstr "Övriga avancerade inställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
"undertexter."
msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
msgstr ""
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_interface.h:137
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
"I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Select one or more files to open"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Fetch information"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Hämta information"
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Sort"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Sortera"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
msgid "Add node"
msgstr "Lägg till nod"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
"\" för att se dem."
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-information"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgstr "Upphovsman"
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgstr "Artist"
msgstr "Genre"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
msgstr "Copyright"
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
msgstr "Beskrivning"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
msgstr "Datum"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
msgid "Now Playing"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Encoded by"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Kodad av"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:46

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Kodekens namn"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:47

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Beskrivning av kodek"
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgid "Scope"
msgstr ""
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Ljudfilter"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
msgstr "Ljudkanaler"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "Reverse stereo"
Christophe Massiot
committed
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
#: src/input/control.c:283
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
#: src/input/decoder.c:126
msgid "VLC could not open the decoder module."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module for format"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
"det inget sätt att rätta till detta."
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/access/cdda/info.c:1012
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgstr "Program"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1572
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1593

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1594
msgstr "%d Hz"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1600
msgstr "Bitar per sampling"
#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1606
msgstr "%d kb/s"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1617
msgid "Resolution"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1623
#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
msgstr "Bildhastighet"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
"detaljer."

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
msgstr "Program"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
Christophe Massiot
committed
msgid "Navigation"
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
Christophe Massiot
committed
#, c-format
msgstr "Titel %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
#: src/interface/interface.c:348
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
Christophe Massiot
committed
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.c:348
#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
Christophe Massiot
committed
msgid "string"
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
Christophe Massiot
committed
msgid "integer"
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
Christophe Massiot
committed
msgid "float"
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"