Newer
Older
#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
msgstr "Positionskontroll"
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
"ignoreras."
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
"ignoreras."
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att växla helskärmsläge."
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Play/Pause"
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att växla pausat läge."
msgid "Pause only"
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att pausa."
msgid "Play only"
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att spela upp."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Snabbare"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att spela upp snabbt."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att spela upp långsamt."
msgstr "Normal hastighet"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Ange kortkommandot för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgstr "Snabbare (fin)"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgstr "Långsammare (fin)"
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
"Välj kortkommandot att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
"Välj kortkommandot att använda för att hoppa till föregående objekt i "
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att stoppa uppspelningen."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgstr "Position"
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att visa positionen."
msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Välj kortkommandot att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
msgstr "Medellångt hopp bakåt"
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
msgstr "Mycket kort hopp framåt"
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
"Välj kortkommandot att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att göra ett kort hopp framåt."
msgstr "Medellångt hopp framåt"
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Välj kortkommandot att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att göra ett långt hopp framåt."
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgstr "Nästa bildruta"
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Ange kortkommandot för att hoppa till nästa videoruta."
msgid "Very short jump length"
msgstr "Mycket kort hopplängd"
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
msgid "Short jump length"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
msgid "Medium jump length"
msgstr "Medellång hopplängd"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
msgid "Long jump length"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Välj kortkommandot att använda för att avsluta programmet."
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigera upp"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigera ned"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
msgid "Navigate left"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
msgid "Navigate right"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
msgid "Select previous DVD title"
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
msgid "Select next DVD title"
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
msgid "Select prev DVD chapter"
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
msgid "Volume up"
msgstr "Volym upp"
msgstr "Välj tangenten till att höja ljudvolymen."
msgid "Volume down"
msgstr "Volym ned"
msgstr "Välj tangenten till att sänka ljudvolymen."
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
msgstr "Öka undertextens fördröjning"
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
msgstr "Sänk undertextens fördröjning"
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "Aktivera undertexter"
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "Aktivera undertexter"
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
"Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
"synkroniseras."
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
"Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
"synkroniseras."
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
"Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
"Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
"undertexttidstämplar."
msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Spellistbokmärke 1"
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Spellistbokmärke 2"
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Spellistbokmärke 3"
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Spellistbokmärke 4"
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Spellistbokmärke 5"
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Spellistbokmärke 6"
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Spellistbokmärke 7"
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Spellistbokmärke 8"
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Spellistbokmärke 9"
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Spellistbokmärke 10"
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår (språk)."
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Växla undertextspår"
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
msgstr "Växla undertextspår"
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Text-tv-undertexter"
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Växla undertextspår"
msgstr "Växla till nästa programtjänst-ID"
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Växla till nästa tillgängliga programtjänst-ID (SID)."
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "Växla till föregående programtjänst-ID"
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Växla till föregående tillgängliga programtjänst-ID (SID)."
msgstr "Växla källbildförhållande"
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
msgstr "Växla videobeskäring"
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
msgstr "Växla automatisk skalning"
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
msgstr "Öka skalningsfaktorn"
msgstr "Minska skalningsfaktorn"
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Växla genom tillgängliga avflätningslägen."
msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
msgid "Record"
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Inspelningsaccessfilter start/stopp."
msgstr "Normal/Slinga/Upprepa"

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Växla mellan normalt/slingande/upprepande spellistläge"

Rémi Denis-Courmont
committed

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"

Rémi Denis-Courmont
committed
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ingen zoom"
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
msgstr "Växla mellan ljudenheter"
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgstr "Underbilder"
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Playback control"
msgstr "Uppspelningskontroll"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Standardenheter"
Christophe Massiot
committed

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Network settings"

Felix Paul Kühne
committed
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgstr "Metadata"
msgstr "Avkodare"
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
msgid "VLM"
msgstr "Specialmoduler"
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
msgid "Hot keys"
msgid "Jump sizes"
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
"Skriv \"help for VLC\" (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
Christophe Massiot
committed
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"Skriv \"help for VLC and all its modules\" (kan kombineras med --advanced "
Christophe Massiot
committed

Felix Paul Kühne
committed
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"

Felix Paul Kühne
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Visa en lista över tillgängliga moduler"
Christophe Massiot
committed
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Visa en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"Skriv \"help\" för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"