Newer
Older
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "Kodad"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Textning för hörselskadade %u"
msgstr "Textning för hörselskadade %u"
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kbit/s"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Föredragen videoupplösning"
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildfrekvens"
msgid "Decoded format"
msgstr "Avkodat format"
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Vänster bak"
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Vänster"
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "Nederkant"
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Upphovsrätt"
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Vänster nederkant"
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Höger nederkant"
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "Nederkant"
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Höger"
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Spegelorientering"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 linjer / 60 Hz"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 linjer / 50 Hz"
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Färglägg meddelanden"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
msgid "Color transfer function"
msgstr "Färgextrahering"
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Färgschema"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vänster nederkant"
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Vänster nederkant"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Riktning"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
msgstr "Blåbalans"
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Primärt språk"
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Primärt språk"
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Primärt språk"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: src/input/input.c:2657

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "Utgivare"
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodad av"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Spårnummer"
msgstr "Program"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "Tidsgräns"
#, fuzzy
msgid "Menu popup"
msgstr "Tidsgräns"
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
"gränssnitt."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
"olika relaterade alternativ."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
"lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
"1=varningar, 2=felsökning)."
Christophe Massiot
committed
Christophe Massiot
committed
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
msgid "Color messages"
msgstr "Färglägg meddelanden"
Christophe Massiot
committed
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade alternativ"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
"aldrig bör röra."

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Interface interaction"

Felix Paul Kühne
committed
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
"någon användarinmatning krävs."
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
"\"ljudfilter\"."
msgid "Audio output module"
msgstr "Ljudutmatningsmodul"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Mediaknapp Vinkel"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Aktivera ljud"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
Christophe Massiot
committed
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Musikal"
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Plats"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Förstärkning"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Mål"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Produkt"
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "Åtkomstutmatning"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
Christophe Massiot
committed
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume step"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
Christophe Massiot
committed
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
Christophe Massiot
committed
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
"Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
"ljudet."
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
"som ljudströmmen som spelas upp)."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
"beräkningen av ljudet."
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
msgid "Select the replay gain mode"
msgid "Replay preamp"
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
"för uppspelningsförstärkning"
msgid "Default replay gain"
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
"uppspelningsförstärkning"
msgid "Peak protection"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
"förändra tonen"
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
"Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
"subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
"m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
"sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
Christophe Massiot
committed
msgid "Video output module"
msgstr "Videoutmatningsmodul"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable video"
msgstr "Aktivera video"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
Christophe Massiot
committed
msgid "Video width"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
"videons egenskaper."
Christophe Massiot
committed
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68