Newer
Older
# Traducción de VLC al español
# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
# David González <pico.dev@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:58+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n"
msgid "VLC preferences"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Preferencias para interfaces de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Preferencias de interfaz principales"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Preferencias para la interfaz principal"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio settings"
msgid "General audio settings"
msgstr "Preferencias de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgid "Video settings"
msgid "General video settings"
msgstr "Preferencias de video generales"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Seleccione la salida de video y configúrela aquí."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Los filtros de video se usan para procesar la emisión de video."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y "
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación."
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las "
"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o "
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones "
"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado."
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y video."
msgid "Video codecs"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imagen o "
"video+imagen."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Códec de subtítulos"
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Preferencias para codificadores y decodificadores de subtítulos, teletexto y "
"CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión "
"o guardar emisiones entrantes.\n"
"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de "
"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión "
"(transcodificado, duplicado...)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Preferencias generales de salida de emisión"
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas "
"todas las emisiones elementales (video, audio, ...). Esta opción permite "
"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor."
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones "
"muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de "
"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso."
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes "
"del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no debería hacerlo.\n"
"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador."
msgid "Sout stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea "
"el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones "
"predeterminadas para cada módulo de emisión sout."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas "
"usando multiemisión UDP o RPT."
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de video bajo demanda (Video On Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Descubrimiento de servicios"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente "
"añaden objetos a la lista de reproducción."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado."
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con "
"mucho cuidado."
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de VLC."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Preferencias de módulos empaquetadores"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Preferencias de codificadores"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Estas son preferencias generales para módulos de video/audio/subtítulos."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o nombre del archivo."
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una "
"ventana de linea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute "
"«vlc -I qt»\n"
msgstr "Abrir archivo &rápido..."
msgstr "Abrir &avanzado..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir direc&torio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Abrir uno o más archivos"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgstr "Ir a &tiempo específico..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
msgstr "&Acerca de"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..."
msgstr "Abrir &lista de reproducción..."
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgstr "&Descubrimiento de servicios"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» "
"para verlas."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
#: include/vlc_intf_strings.h:111
#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Amplía una parte del video. Puede seleccionar la parte de la imagen a "
"ampliar."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgstr "Efecto de distorsión de video «Ondas»"
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgstr "Efecto de distorsión de video «Superficie de agua»"
#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgstr "Inversión de colores de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Crear un «juego puzzle» con el video.\n"
"El video se divide en trozos que debe ordenar."
#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Efecto de distorsión de video «Detección de borde».\n"
"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos"
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Efecto «Detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, "
"excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración."
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenido a la ayuda del reproductor "
"multimedia VLC</h2><h3>Documentación</h3><p>Puede hallar la documentación de "
"VLC en la página web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
"VideoLAN.</p><p>Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea "
"la <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introducción al reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Hallará "
"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir "
"archivos con el reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Para las tareas "
"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, "
"hallará información útil en la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">documentación de emisión («streaming»)</a>.</"
"p><p>Si no conoce la terminología, consulte la <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">base de conocimentos</a>.</p><p>Para conocer "
"los principales atajos de teclado, lea la página de <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">atajos</a>.</p><h3>Ayuda</h3><p>Antes de preguntar, "
"consulte primero la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Luego podría obtener (y dar) "
"ayuda en los <a href=\"http://forum.videolan.org\">foros</a>, las <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de correo</a> o nuestro "
"canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></"
"a> en irc.freenode.net).</p><h3>Contribuya al proyecto</h3><p>Puede ayudar "
"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a "
"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También "
"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede "
"<b>promocionar</b> el reproductor multimedia VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
#: src/input/decoder.c:270
msgid "packetizer"
#: src/input/decoder.c:270
msgid "decoder"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s."
msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador."
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Sin módulo decodificador adecuado"
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
"VLC no soporta el formato de audio o video «%4.4s». Desafortunadamente no hay "
"modo de que lo arregle."
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
#: src/input/es_out.c:2002
#, c-format
#, c-format
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69