Newer
Older
# Traducción española para VLC
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
msgid "General"
msgstr "General"
#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaz mínima"
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
msgstr "Filtros de acceso"
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones Avanzadas..."
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Red"
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Transformación"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Messages..."
msgstr "Mensajes..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Opciones de renderizador de texto"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-información"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Codificador de audio"
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Volcado"
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salvar Como..."
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir Uno"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
#, fuzzy
msgid "No random"
msgstr "Aleatorio"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Salvar archivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir &Directorio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
"\" para verlas."
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:89
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Recorta la imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Onda"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversión de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgstr "Título de álbum/película/programa"
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"
#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
msgid "No suitable decoder module for format"