Newer
Older
# Traducción española para VLC
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "General"
#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "General interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para la interfaz principal"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
"sub-imágenes\"."
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
msgstr "Filtros de acceso"
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos "
"que sepas qué estás haciendo."
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por "
"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
msgid "Advanced settings"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
"I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-información"
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Información"
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Opciones de renderizador de texto"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Ir a posición específica"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Configuración VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-información"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Información"
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Volcado"
msgstr "S&alvar Como..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir Archivo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir Uno"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Salvar archivo..."
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir &Directorio..."
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
"\" para verlas."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Recorta la imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversión de imagen"
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:145
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."