Newer
Older
# Traducción española para VLC
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "General"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaz mínima"
#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
#: include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:445
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: include/vlc_config_cat.h:62
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:89

Felix Paul Kühne
committed
#, fuzzy
msgid "Filters (v2)"
msgstr "Filtros"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgstr "Filtros de acceso"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:129
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79

Felix Paul Kühne
committed
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:193
#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:201
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:204
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones Avanzadas..."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Red"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:208
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:241
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_config_cat.h:242
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_interface.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgstr "Título de álbum/película/programa"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
msgid "URL"
msgstr "URL"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
#: modules/access/cdda/info.c:1012
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1572
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1593
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1594
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1600
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1606
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1617
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
Christophe Mutricy
committed
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/interface/interface.c:348
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
msgstr "es"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.c:348
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr "cadena"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr "flotante"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2248
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2249
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2431
#, c-format
Christophe Massiot
committed
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión de VLC %s\n"
Christophe Massiot
committed

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2432
#, c-format
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
Christophe Massiot
committed

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2434
#, c-format
Christophe Massiot
committed
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
Christophe Massiot
committed

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2437
Christophe Massiot
committed
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2469
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.c:2490
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:37
msgid "American English"
msgstr "Inglés Americano"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:37
msgid "British English"
msgstr "Inglés Británico"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemán"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
Christophe Mutricy
committed
#: src/libvlc.h:39
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"