Skip to content
Snippets Groups Projects
es.po 461 KiB
Newer Older
# Traducción española para VLC
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "General"
msgstr "General"

#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Opciones de interfaz general"

#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz de control"

#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Renderizado de texto"

#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."

#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid "Access filter modules"
msgstr "Módulos de filtros de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."

#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

#: include/vlc_config_cat.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

#: include/vlc_config_cat.h:142
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:143
#, fuzzy
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

#: include/vlc_config_cat.h:149
#, fuzzy
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
#: modules/services_discovery/sap.c:338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
msgid " "
msgstr " "

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

#: include/vlc_interface.h:166
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
"\n"
"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para "
"redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."

#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
#: modules/mux/asf.c:48
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:51
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista CDDB"

#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoría CDDB"

#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID de Disco CDDB"

#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Datos Extendidos CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Género CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
msgstr "Año CDDB"

#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
msgstr "Título CDDB"

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "Organizador de CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "Creador de CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID de Disco CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "Género CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensaje CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "Escritor de Canción CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "Intérprete CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Título CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ID Aplicación ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Editor ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"

#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

#: src/input/var.c:135
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
#: src/misc/modules.c:1982
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
msgstr "entero"
#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

#: src/libvlc.c:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Inversión de color"

#: src/libvlc.c:2395
#, c-format
msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"