Skip to content
Snippets Groups Projects
eu.po 1.02 MiB
Newer Older
# Basque translation
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2014
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Programa honek EZ DAUKA BERMERIK, legeak baimentzen duen heinean.\n"
"GNUren Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez birbana dezakezu;\n"
"ikus COPYING izeneko fitxategia xehetasun gehiago jakiteko.\n"
"VideoLAN taldeak idatzia; ikus AUTHORS fitxategia.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC hobespenak"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgstr "Interfazea"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLCren interfazeetarako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaze nagusiak"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrol-interfazeak"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Laster-teklen ezarpenak"

#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgstr "Audioa"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio-ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Audio-ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Audio-iragazkiak audio-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio-bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Irteera-moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Askotarikoak"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgstr "Bideoa"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Bideo-ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Bideo-iragazkiak bideo-transmisio jarraituak prozesatzeko erabiltzen dira."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Azpitituluak / OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Pantailako bistaratzeari (OSD), azpitituluei eta \"azpiirudi gainjarriei\" "
"loturiko ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Sarrera / Kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
"Datuak sartzeko, demultiplexatzeko, deskodetzeko eta kodetzeko ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Atzipen-moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:99
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Atzipen-metodoei loturiko ezarpenak. Agian aldatu nahiko dituzun ezarpen "
"arrunt batzuk HTTP proxyaren edo cachearen ezarpenak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Transmisio jarraituaren iragazkiak"
#: include/vlc_config_cat.h:105
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Transmisio jarraituaren iragazkiak modulu bereziak dira, VLCren sarrera-"
"aldean eragiketa aurreratuak egiteko aukera ematen dutenak. Kontuz erabili..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgstr "Demuxerrak"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demuxerrak edo demultiplexadoreak audio- eta bideo-transmisio jarraituak "
"bereizteko erabiltzen dira."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Bideo-kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
msgstr ""
"Bideorako, irudietarako edo bideo eta audiorako deskodetzaile eta "
"kodetzaileen ezarpenak."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio-kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Soilik audiorako diren deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Azpitituluen kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
"Azpitituluen, teletestuaren eta CC deskodetzaile eta kodetzaileen ezarpenak."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Sarrera orokorraren ezarpenak. Kontuz erabili..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
#: include/vlc_config_cat.h:125
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Transmisio jarraituen zerbitzari gisa jokatzean edo sarrerako transmisio "
"jarraituak gordetzean erabiltzen dira transmisio jarraituaren irteeraren "
"ezarpenak.\n"
"Transmisio jarraituak lehenengo multiplexatu egiten dira, eta \"atzipen-"
"irteerako\" modulu baten bidez bidaltzen dira; modulu horrek transmisio "
"jarraitua fitxategi batean gorde dezake, edo transmititu egin dezake (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Irteerako transmisio jarraituen moduluek aukera ematen dute transmisio "
"jarraituen prozesatze aurreratua egiteko (transkodeketa, bikoiztea...)."

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Transmisio jarraituaren irteerako ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgstr "Multiplexadoreak"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexadoreek oinarrizko transmisio jarraitu guztiak (bideoa, audioa...) "
"elkartzeko erabiltzen diren kapsulatze-formatuak sortzen dituzte. Ezarpen "
"horrek beti multiplexadore jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da "
"komeni hori egitea, ordea.\n"
"Multiplexadore bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Atzipen-irteera"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Atzipen-irteerako moduluek multiplexatutako transmisio jarraituak nola "
"bidaltzen diren kontrolatzen dute. Ezarpen horrek beti atzipen-irteerako "
"metodo jakin bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, "
"ordea.\n"
"Atzipen-irteera bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgstr "Paketatzaileak"
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketatzaileak oinarrizko transmisio jarraituak multiplexatu aurretik "
"\"aurrez prozesatzeko\" erabiltzen dira. Ezarpen horrek beti paketatzaile "
"bat behartzeko aukera ematen dizu. Ez da komeni hori egitea, ordea.\n"
"Paketatzaile bakoitzarentzat parametro lehenetsiak ere ezar ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgstr "Irteerako transmisio jarraitua"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Irteerako transmisio jarraituaren moduluek irteerako prozesatze-kate bat "
"eraikitzeko aukera ematen dute. Ikus transmisio jarraituei buruzko NOLA "
"dokumentua informazio gehiago jasotzeko. Irteerako transmisio jarraituen "
"modulu bakoitzerako aukera lehenetsiak hemen konfigura ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"

#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Erreprodukzio-zerrendari loturiko ezarpenak (adibidez, erreprodukzio modua) "
"eta erreprodukzio-zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkioten "
"moduluei loturiko ezarpenak (\"zerbitzu-aurkikuntza\" moduluak)."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren portaera orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Zerbitzuen aurkikuntzako moduluak erreprodukzio-zerrendari automatikoki "
"elementuak gehitzen dizkioten baliabideak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgstr "Aurreratua"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"

#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal guztiei."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
"orokorrak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
"Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
"adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
#: include/vlc_interface.h:134
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Abisua: ez badaukazu interfaze grafikorako sarbiderik, ireki komando-lerroko "
"leiho bat, joan VLC instalatuta dagoen direktoriora eta exekutatu \"vlc -I qt"
"\"\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Ireki fitxategia..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Ireki aurreratua..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ireki d&irektorioa..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Ireki &karpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia edo fitxategiak"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Multimedia-informazioa"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Kodekaren informazioa"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Mezuak"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "&Jauzi egin ordu jakin batera"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Laster-&marka pertsonalizatuak"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM konfigurazioa"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Honi buruz"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgstr "Erreproduzitu"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Kendu hautatutakoa"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgstr "Informazioa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Create Directory..."
msgstr "Sortu direktorioa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Create Folder..."
msgstr "Sortu karpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Erakutsi fitxategia daukan direktorioa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Stream..."
msgstr "Transmisio jarraitua..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Save..."
msgstr "Gorde..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat All"
msgstr "Errepikatu dena"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat One"
msgstr "Errepikatu bat"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random"
msgstr "Ausaz"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random Off"
msgstr "Ausaz ez"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:83
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add File..."
msgstr "Gehitu fitxategia..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add Directory..."
msgstr "Gehitu direktorioa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add Folder..."
msgstr "Gehitu karpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Waves"
msgstr "Uhinak"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia-"
"erreproduzigailuaren laguntzara</h2><h3>Dokumentazioa</h3><p>VLCren "
"dokumentazioa aurkituko duzu VideoLAN-en <a href=\"http://wiki.videolan.org"
"\">wiki</a> web-orrian.</p><p>VLC multimedia-erreproduzigailua lehenengoz "
"erabiltzen baduzu, arren irakur ezazu <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC multimedia-errepdoduzigailuari "
"buruzko sarrera</em></a>.</p><p>Erreproduzigailua erabiltzeko moduari "
"buruzko informazioa aurkituko duzu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola erreproduzitu fitxategiak VLC multimedia-"
"erreproduzigailuarekin</em></a>\" dokumentuan.</p><p>Gordetzeari, "
"bihurtzeari, transkodeketari, kodeketari, multiplexatzeari eta modu "
"jarraituan transmititzeari buruzko zeregin guztiei dagokienez, informazio "
"erabilgarria aurkituko duzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Transmisio jarraituei buruzko dokumentazioan</a>.</"
"p><p>Terminologia ezagutzen ez baduzu, kontsulta ezazu <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">jakintza-basea</a>.</p><p>Laster-tekla "
"nagusiak ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">laster-teklak</a> orria.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdera bat egin "
"aurretik, mesedez kontsultatu <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">Maiz egiten diren galderak</a>.</p><p>Ondoren, laguntza eskuratu (eta "
"eskaini) ahal izango duzu <a href=\"http://forum.videolan.org\">foroetan</"
"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">posta-zerrendetan</a> "
"edo gure IRC kanalean (<em>#videolan</em>, hemen: irc.freenode.net).</"
"p><h3>Parte hartu proiektuan</h3><p>VideoLAN proiektuari zure denboraren "
"zati bat eskain diezaiokezu komunitateari laguntzeko, azalak diseinatzeko, "
"dokumentazioa itzultzeko, probak egiteko eta kodea sortzeko. Horrez gain, "
"dirua eta materiala eman ditzakezu guri laguntzeko. Eta, noski, VLC "
"multimedia-erreproduzigailuaren <b>publizitatea</b> egin dezakezu.</p></"
"body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgstr "Desgaitu"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espektrometroa"
#: src/audio_output/output.c:226
msgstr "Esparrua"
#: src/audio_output/output.c:229
msgstr "Espektroa"
#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu neurgailua"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"

#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio-iragazkiak"
#: src/audio_output/output.c:290
msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Estereo\taudio modua"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
#: modules/codec/twolame.c:70
msgstr "Estereoa"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgstr "Ezkerra"
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgstr "Eskuina"
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereo alderantzikatua"

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: src/config/file.c:458
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "boolean"
msgstr "boolearra"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "integer"
msgstr "osokoa"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "float"
msgstr "koma mugikorra"
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "string"
msgstr "katea"

#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
#: src/config/help.c:131
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
"Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
"Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
"Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
"Aukera-estiloak:\n"
"  --aukera  Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
"   -aukera  --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
"   :aukera  Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko ezarpenak\n"
"            gainidazten dituen aukera.\n"
"Korrontearen MRL sintaxia:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]]\n"
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
"  [:aukera=balioa ...]\n"
"  --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
"  Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///bidea/fitxategia       Multimedia-fitxategi soila\n"
"  http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
"                                 HTTP URLa\n"
"  ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
"                                 FTP URLa\n"
"  mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
"                                 MMS URLa\n"
"  screen://                      Pantailaren kaptura\n"
"  dvd://[gailua]                 DVD gailua\n"
"  vcd://[gailua]                 VCD gailua\n"
"  cdda://[gailua]                Audio CD gailua\n"
"  udp://[[<iturburu-helbidea>]@[<lotura-helbidea>][:<lotura-ataka>]]\n"
"                                 Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
"bidalitako\n"
"                                 UDP transmisio-jarraitua\n"
"  vlc://pause:<segundoak>        Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
"batez\n"
"  vlc://quit                     VLCtik irteteko elementu berezia\n"
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
"\n"
#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr " (lehenetsia gaituta)"
#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"

#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."

#: src/config/help.c:694
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
msgstr[1] ""
"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
"erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
#: src/config/help.c:792
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:794
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera-tekla"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Jaitsi distira"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Igo distira"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Nabigatzailea atzera"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Nabigatzailea freskatu"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Nabigatzailea gelditu"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
Julen Ruiz Aizpuru's avatar
Julen Ruiz Aizpuru committed
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Behera"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esk"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"