Newer
Older
# Basque translation for vlc
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
"Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaze"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaze nagusiak"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgid "General audio settings"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Visualizations"
msgstr "Bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Irteera moduluak"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Nahaste-borraste"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Bideo"
msgid "Video settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgid "General video settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Azpitituluak/OSD"
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
"ekin lotuta."
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
"ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
msgid "Access modules"
msgstr "Sarbide moduluak"
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
"zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
msgid "Access filters"
msgstr "Sarbide iragazkiak"
#, fuzzy
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
"dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
"ari zaren ez badakizu."
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexadoreak"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
msgid "Video codecs"
msgstr "Bideo kodekak"
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodekak"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
msgid "Other codecs"
msgstr "Beste kodekak"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
"stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
"Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
"zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
"berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
"duplicating...) uzten dute."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexatzaileak"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
"jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
"multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egingo.\n"
"Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
"dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
"ez duzu hau zertan egin.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketegileak"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
"baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egin behar.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
"\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
"konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
"era bat da."

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VoD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
"modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
"ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
"dizkien moduluak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratuak"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
"egin ."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
"orokorrak."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
"Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
msgid "No help available"
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
"VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
Christophe Mutricy
committed
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Laster-marka"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
msgid "Sort"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "Add node"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Stream-a"
msgid "Save..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Meta-informazioa"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Track number/position in set"
msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Puntuazioa"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183

Rémi Denis-Courmont
committed
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
Christophe Mutricy
committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaletxea"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:51
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "Codec Name"
msgstr "Kodekaren izana"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "Codec Description"
msgstr "Kodekaren deskripzioa"
Christophe Mutricy
committed
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
"Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
"ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
"VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espektrometroa"
#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
msgstr "Esparrua"
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
msgstr "Espektroa"
#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/input.c:179
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Audio Channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
Christophe Mutricy
committed
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "estereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereoa alderantziz"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Laster-markak %i"
#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
Christophe Mutricy
committed
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:149