Newer
Older
# Basque translation for vlc
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
"Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
"Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
"ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
"VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interfaze"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaze nagusiak"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontroleko interfazeak"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
msgid "General audio settings"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio bistaratzeak"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Irteera moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Nahaste-borraste"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Bideo"
msgid "Video settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
msgid "General video settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Azpitituluak/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
"ekin lotuta."
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Sarrerak / Kodekak"
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
msgid "Access modules"
msgstr "Sarbide moduluak"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
"zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
"dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
"ari zaren ez badakizu."
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexadoreak"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
msgid "Video codecs"
msgstr "Bideo kodekak"
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodekak"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Azpitituluen pista"
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Irteerako stream-a"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
"stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
"Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
"zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
"berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
"duplicating...) uzten dute."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexatzaileak"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
"jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
"multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egingo.\n"
"Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
"dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
"ez duzu hau zertan egin.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketegileak"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
"baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
"duzu hau egin behar.\n"
"Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
"\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
"konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
"era bat da."
msgid "VOD"
msgstr "VoD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
"modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
"ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
"dizkien moduluak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratuak"
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
"egin ."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
"orokorrak."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
"Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
msgid "No help available"
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
"VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l qt\"exekutatu\n"
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Sarea"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Audio iragazkiak"
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "&Messages"
msgstr "Kolorezko mezuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Meta-informazioa"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Meta-informazioa"
msgid "Sort"
msgstr ""
msgid "Create Folder..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "UDP ataka"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Sarea"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Audio iragazkiak"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Meta-informazioa"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espektrometroa"
msgid "Scope"
msgstr "Esparrua"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espektroa"
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Audio iragazkiak"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Auko kanalak"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
msgid "Stereo"
msgstr "estereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereoa alderantziz"
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Laster-markak %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Paketegileak"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Audio kodekak"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Bideo irteera modulua"
msgid "VLC could not open the decoder module."
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Bideo iragazki modulua"
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Esparrua"
#, c-format
msgid "Closed captions %u"