Newer
Older
# Basque translation of VLC media player.
#
# Copyright (C) 2006,2011 VideoLAN.
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Xabier Aramendi, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC 1.1.10 (Basque Translation)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Programa hau BERME gabe dator, legeak baimentzen duen neurrian.\n"
"Birbanatu dezakezu GNU Baimen Plubliko Orokorraren baldintzetan;\n"
"ikusi KOPIATU deituriko agiria xehetasunetarako.\n"
"VideoLAN taldeak idatzita; Ikusi EGILEAK agiria.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC hobespenak"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Hautatu \"Aukera Aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC-ren interfaze ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Interfaze nagusien ezarpenak"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaze nagusiak"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Interfaze nagusiaren ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC-ren aginte interfaze ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Lastertekla ezarpenak"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio ezarpenak"
msgid "General audio settings"
msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audio iragazkiak audio jarioa garatzeko erabiltzen dira"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Irteera moduluak"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Audio irteera moduluen ezarpen orokorrak"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Askotarikoen audio ezarpenak eta moduloak."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video settings"
msgstr "Bideo ezarpenak"
msgid "General video settings"
msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Hautatu zure bideo irteera hobetsia eta itxuratu ezazu hemen."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Bideo iragazkiak bideo jarioa garatzeko erabiltzen dira."
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Hauen ezarpenak: Erakutsi Leihoan (OSD), azpidatziak eta \"azpirudi "
"gainjarpena\" "
msgid "Input / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Ezarpenak sarrerentzat, multiplexaketentzat, dekodeaketentzat eta "
"kodeaketentzat"
msgid "Access modules"
msgstr "Sarbide moduluak"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Sarbide era anitzekin zerikusia duten ezarpenak. Aldatzea nahi izan "
"ditzakezun ezarpen arruntak HTTP proxya eta katxe ezarpenak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Jario iragazkiak modulu bereziak dira ahalbidetzen dutenak eragiketa "
"aurreratuak VLC-ren sarrera aldean. Kontuz erabili..."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demultiplexatzaileak audio eta bideo jarioak banantzeko erabiltzen dira."
msgid "Video codecs"
msgstr "Bideo kodekak"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Bideoa-bakarrik dekoatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodekak"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Ezarpenak audioa-bakarrik dekodeaketentzat eta kodeaketentzak."
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Ezarpenak azpidatzientzako, teletestorentzako eta CC dekodeatzaile eta "
"kodeatzeileentzat."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Sarrera orokorren ezarpenak. Erabili kontuz..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Jario irteera ezarpenak erabiltzen dira jariotze zerbitzari bezala "
"ekiterakoan edo barrurako jarioak gordetzerakoan.\n"
"Jarioak lehenik multiplexatuak dira eta orduan bidaliak \"sarbide irteera\" "
"modulu baten zehar honek jarioa agiri batean gorde dezakelarik, edo jariotu "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout jario moduloek jario garapen aurreratuak (transkodeaketa, "
"bikoizpena...) ahalbidetzen dituzte ."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Jario orokorreko irteera ezarpenak"
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexatzaileak"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexatzaileek estalkitze heuskarriak sortzen dituzte ohinarrizko jario "
"oro (bideoa, audioa,...) batera jartzeko erabiltzen direnak. Ezarpen honek "
"ahalbidtetzen dizu betik multiplexatzaile bereizi bat behartzea. Zihurrenik "
"ez zenuke egin beharko.\n"
"Multiplexatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Sarbide irteera moduluek multiplexatutako jarioa zein bideetatik bidaliko "
"den agintzen dute. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu betik behartzea sarbide "
"irteera metodo bereizi bat. Zihurrenik ez zenuke egin behar.\n"
"Sarbide irteera bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketatzaileak erabiliak dira \"aurregaratzeko\" ohinarrizko jarioak "
"multiplexatu aurretik. Ezarpen honek ahalbidetzen dizu paketatzailea betik "
"behartzea. Zihurrenik ez zenuke egin beharko.\n"
"Paketatzaile bakoitzarentzako berezko neurriak ere ezarri ditzakezu."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout jario moduloak ahalbidetzen dute sout prozesatze kate bat eraikitzea. "
"Mesedez ikusi 'Nola Jariotu' argibide gehiagorako. Sout jario modulu "
"bakoitzarentzako berezko aukerak hemen itxuratu ditzakezu."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP bidalketarako UDP edo RTP igorpen-anitza erabiltzen ari diren jario "
"iragarpenak argitaratzeko bide bat."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ren Bideo Eskaeran gehiketa (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Irakur-zerrendaren jokabidearekin zerikusia duten ezarpenak (adib. irakur "
"modua) eta irakur-zerrendara berezgaitasunez gaiak gehitzen dituzten "
"moduluekin (\"aurkikuntza zerbitzua\" moduloak)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Irakur-zerrendaren jokabide orokorra"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Aurkipen zerbitzu moduloak gaiak irakur-zerrendara berezgaitasunez gehitzen "
"dituzten errazbideak dira."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Ezarpen aurreratuak. Erabili kontuz..."
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
"Hemen hautatu dezakezu CPU-aren bizkortze batzuk ezgaitzea. Erabili oso "
"kontuz!"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Modulu hauek VLC-aren beste atal guztiak sare eginkizunetaz hornitzen "
"dituzte."
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Margo moduluen ezarpenak"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ezarpen hauek margo eraldaketa moduluei eragiten diete."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paketatzaile moduluen ezarpenak"
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Hauek dira bideo/audio/azpidatzi kodeaketa moduluen ezarpen orokorrak."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Elkarrizketa hornitzailea ezarpenak"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Elkarrizketa hornitzaileak hemen itxuratu daitezke."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Azpidatzi demultiplexatzaile ezarpenak"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Atal honetan azpidatzi demultiplexatzailearen jokabidea behartu dezakezu, "
"adibidez azpidatzi mota edo agiri izena ezarriz."
msgid "No help available"
msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat."
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra (Erabiltzailearen Grafika Interfazera) sartu, "
"ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin "
"\"vlc -I qt\"\n"
msgstr "Agiri &Irekitze Azkarra..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Hautatu irekitzeko agiri bat edo gehiago "
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Jauzi adierazitako &Denborara"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Erakutsi Edukiaren Zuzenbidea..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Erakutsi Edukiaren Agiritegia..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Gehitu Multimedia Liburutegira"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
msgstr "Gorde Irakur-&zerrenda Agirian..."
msgstr "Ireki Irakur&-zerrenda..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Aukera batzuk eskuragarri daude baina ezkutatuta. Egiaztatu \"Aukera "
"aurreratuak\" ikusteko."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Bideoaren zati bat handitzen du. Hautatu dezakezu irudiaren zein zati izango "
"den handitua."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgstr "\"Uhinak\" bideo bihurdura eragina"
msgstr "\"Ur gain\" bideo bihurdura eragina"
msgstr "Irudi margoen alderantzizkapena"
msgstr "Irudia bananadu irudi horma bat egiteko"
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Sortu \"puzle jolasa\" bideoarekin.\n"
"Bideoa antolatu behar dituzun zatitan banatzen da."
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"Hertz atzematea\" bideo bihurdura eragina.\n"
"Saiatu ezarpenak aldatzen eragin ezberdinetarako."
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"\"Margo atzematea\" eragina. Irudi guztia beltz eta zuri bihurtuko da, "
"ezarpenetan zuk hautatu duzun margoa duten zatiak izan ezik."
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ongi etorri VLC multimedia "
"irakurgailuaren Laguntzara</h2><h3>Agiritza</h3><p>VLC-ren agiritza VideoLAN "
"webgunean <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> aurkitu dezakezu.</"
"p><p>VLC multimedia irakurgailua erabiltzen hasten ari bazara, irakurri <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Agiritza:VLC_for_dummies\"><em> Sarrera VLC "
"multimedia irakurgailura</em></a>.</p><p>Irakurgailua nola erabiltzeko "
"argibideren bat aurkituko duzu agirian <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>Nola irakurri agiriak VLC multimedia "
"irakurgailuarekin</em></a>.</p><p>Gordetze, bihurketa, transkodeatze, "
"kodeatze, multiplexatze eta jariotze eginkizunetarako, argibide "
"erabilgarriak aurkituko dituzu <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Jariotze agiritza</a>.</p><p>Ez baduzu "
"hiztegi berezia ezagutzen, mesedez ikusi <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">ezagupen basea</a>.</p><p>Teklatuko lasterbide nagusiak "
"ezagutzeko, irakurri <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">lasterbideak</a>.</p><h3>Laguntza</h3><p>Galdetu aurretik, ikusi lehenik "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</"
"p><p>Gero lortu ahalko duzu (eta eman) laguntza <a href=\"http://forum."
"videolan.org\">eztabaidaguneetan</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
"lists.html\">posta-zerrendetan</a> edo gure IRC kanalean (<a href=\"http://"
"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a>irc.freenode.net).</"
"p><h3>Egin ekarpena egitasmoari</h3><p>VideoLAN egitasmoari lagundu ahal "
"diozu zure denboraren zati bat herkidegoa laguntzen emanez, azalak "
"diseinatzen, agiritzak itzultzen, aztertzen eta kodeatzen. Baita ere eman "
"dezakezu diru-laguntza bat edo materiala gu laguntzeko. Eta noski, ahal duzu "
"<b>sustatu</b> VLC multimedia irakurgailua.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
#: modules/video_filter/postproc.c:228
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Audio iragazkiak"
msgid "Replay gain"
msgstr "Birrirakurri irabazia"
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
#: src/audio_output/filters.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Iragazki zenbateko gehienera (%d) iritsi da."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio Bideak"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Dolby Surround"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereo alderantzizkatua"
#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: src/config/help.c:129
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
#: src/config/help.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
"Jario anitz adierazi ditzakezu komandolerroan. Irakur-zerrendan lerrokatuko "
"dira.\n"
"Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
"\n"
"Aukerak-estiloak:\n"
" --aukera Aukera global bat da saioaren iraupenerako ezartzea.\n"
" -aukera --aukera globalaren hizki bakarreko bertsio bat.\n"
" :aukera Jarioaren aurretik bakarrik ezartzen den aukera bat\n"
" eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
"\n"
"MRL jario joskera:\n"
" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[@[izenburua][:atala][-[izenburua]"
"[:atala]]] [:aukera=balioa ...]\n"
"\n"
" --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
"aukerak.\n"
" Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
"\n"
"URL joskera:\n"
" [file://]agirizena multimedia agiri laua\n"
" http://ip:ataka/agiria HTTP URL-a\n"
" ftp://ip:ataka/agiria FTP URL-a\n"
" mms://ip:ataka/agiria MMS URL-a\n"
" leihoa:// Leiho harpena\n"
" [dvd://][gailua][@raw_device] DVD gailua\n"
" [vcd://][gailua] VCD gailua\n"
" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n"
" udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n"
" UDP jario bidalia jario zerbitzari bati\n"
" vlc://pause:<seconds> Gai berezia irakur-zerrenda pausatzeko "
"aldibaterako\n"
" vlc://quit Gai berezia VLC-tik irteteko\n"
#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
msgstr "(berez gaituta)"
#: src/config/help.c:518
msgid " (default disabled)"
msgstr "(berez ezgaituta)"
#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
#: src/config/help.c:699
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"
#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687