Newer
Older
# Danish translation for VLC.
# Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team

Felix Paul Kühne
committed
# Translated by:
# Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>

Felix Paul Kühne
committed
# Konventioner:
# Playlist = spilleliste
# Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
#
# Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
# Stream
# Encode
# Decode
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc/vlc.h:578
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
"ved lov.\n"
"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
msgstr "Kontrol grænseflader"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgstr "Generelle lydindstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringer"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgstr "Lydvisualiseringer"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
Christophe Massiot
committed
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
Christophe Massiot
committed
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Video indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgstr "Generelle video indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
"overlægning af billeder"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
"du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
"Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
"Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
"Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
"værdier."
#, fuzzy
msgid "Access filters"
msgstr "Adgangfilter moduler"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:110
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
#: include/vlc_config_cat.h:113
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:116
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:119
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamuddata"
#: include/vlc_config_cat.h:128
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
"Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
"tillader at gemme streams.\n"
"Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
"tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
"(konvertering, duplikering osv.)"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:138
#: include/vlc_config_cat.h:139
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgstr "Uddata tilgang"
#: include/vlc_config_cat.h:145
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:150
#: include/vlc_config_cat.h:151
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
"hjælp af multicast UDP eller RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
"tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
"('service opdagelsesmoduler')"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgstr "Generel spillelisteopførsel"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
msgstr "Opdagelse af tjenester"
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
"spillelisten"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgstr "CPU indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
"sandsynligvis ikke ændre noget."
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgstr "Andre advancerede indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:195
msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Indstillinger for encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
"moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
"at sætte underteksternes type eller filnavn."
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Video filters settings"
msgstr "Indstillinger for video filtre"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"

Felix Paul Kühne
committed
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
"åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
"\"vlc -I wxwin\"\n"
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
#: modules/misc/growl.c:171
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-oplysninger"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Setting"
msgstr "Indstilling"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Now Playing"
msgstr "Afspiller"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Udgiver"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Artist"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB kunstner"
msgid "CDDB Category"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB kategori"
msgid "CDDB Disc ID"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB disk ID"
msgid "CDDB Extended Data"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB udvidet data"
msgid "CDDB Genre"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB genre"
msgid "CDDB Year"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB år"
msgid "CDDB Title"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CDDB titel"
msgid "CD-Text Arranger"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst arrangør"
msgid "CD-Text Composer"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst kmponist"
msgid "CD-Text Disc ID"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst disk ID"
msgid "CD-Text Genre"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst genre"
msgid "CD-Text Message"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst besked"
msgid "CD-Text Songwriter"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst sangskriver"
msgid "CD-Text Performer"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst kunstner"
msgid "CD-Text Title"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "CD-tekst titel"
msgid "ISO-9660 Application ID"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "ISO-9660 program ID"
msgid "ISO-9660 Preparer"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "ISO-9660 forberedt af"
msgid "ISO-9660 Publisher"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "ISO-9660 udgiver"
msgid "ISO-9660 Volume"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
msgid "ISO-9660 Volume Set"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec navn"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec beskrivelse"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Deaktivér"
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Lydfiltre"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Lydkanaler"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
Christophe Massiot
committed
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
Christophe Massiot
committed
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omvendt stereo"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Bogmærk %i"
#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
#, c-format
msgid "Track %i"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Spor %i"
#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "Program"
#, c-format
msgid "Stream %d"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633

Felix Paul Kühne
committed
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample rate"
#, c-format
msgid "%d Hz"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "%d Hz"
msgid "Bits per sample"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Bits pr. sample"
#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
msgid "Display resolution"
msgstr "Skærm opløsning"
#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
msgid "Subtitle"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Undertekster"
#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Længde"

Felix Paul Kühne
committed
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærke"
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Subtitles Track"
msgid "Next title"
msgstr "Næste titel"
msgid "Previous title"
msgstr "Forrige titel"
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Next chapter"
msgstr "Næste kapitel"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Previous chapter"
msgstr "Forrige kapitel"

Felix Paul Kühne
committed
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logning"
#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: src/interface/interface.c:344
msgid "Switch interface"
msgstr "Skift interface"
#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Tilføj grænseflade"
#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
#: src/misc/modules.c:1987
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/libvlc.c:346
msgid "Help options"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Hjælpeindstillinger"
#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
msgid "string"
msgstr "streng"
#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
msgid "integer"
msgstr "heltal"
#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
msgid "float"
msgstr "decimaltal"
#: src/libvlc.c:2262
msgid " (default enabled)"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr " (slået til som standard)"
#: src/libvlc.c:2263
msgid " (default disabled)"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr " (slået fra som standard)"
#: src/libvlc.c:2445
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Farve invertering"
#: src/libvlc.c:2446
Christophe Massiot
committed
#, c-format