Newer
Older
# Japanese translation for VLC
Christophe Massiot
committed
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
Christophe Massiot
committed
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
msgstr "設定..."
#: include/vlc_help.h:40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "設定(_S)"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "オーディオ"
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "オーディオ"
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "設定(_S)"
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "設定(_S)"
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "設定(_S)"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "設定(_S)"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "設定(_S)"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
msgid "No help available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
#: include/vlc_interface.h:123
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
Christophe Massiot
committed
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
msgid "Genre"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:32
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "コピー"
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: include/vlc_meta.h:34
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "文字列"
#: include/vlc_meta.h:35
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "ペースト"
#: include/vlc_meta.h:36
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "設定(_S)"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: include/vlc_meta.h:39
#, fuzzy
msgid "Codec Name"
msgstr "デバイス名"
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "Codec Description"
msgstr "説明"
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "極性"
msgid "Disable"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
msgid "Random"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "停止"
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオ"
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
Christophe Massiot
committed
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
Christophe Massiot
committed
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:302
#, fuzzy
msgid "Stream "
msgstr "ストリームの停止"
#: src/input/es_out.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリームの停止"
#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "閉じる"
#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
msgstr "シンボル・レート"
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "オーディオ"
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "選択"
msgstr "選択"
#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオ"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "字幕(_S)"
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
msgid "C"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ja"
Christophe Massiot
committed
msgstr "文字列"
Christophe Massiot
committed
msgstr "整数"
Christophe Massiot
committed
msgstr "浮動小数点"
msgid " (default enabled)"
Christophe Massiot
committed
msgstr " (デフォルト:有効)"
msgid " (default disabled)"
Christophe Massiot
committed
msgstr " (デフォルト:無効)"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
"\n"
Christophe Massiot
committed
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
msgstr "[モジュール] [説明]\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
Christophe Massiot
committed
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
Christophe Massiot
committed
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "作成者"
#: src/libvlc.h:34
#: src/libvlc.h:34
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "メディア"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "周波数"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "文字列"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "フォント"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:50
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Interface module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "インタフェース・モジュール"
#: src/libvlc.h:52
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:58
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:63
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "冗長 (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
#: src/libvlc.h:68
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
Christophe Massiot
committed
msgstr "エラーのみ"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
Christophe Massiot
committed
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:77
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Color messages"
Christophe Massiot
committed
msgstr "カラー・メッセージ"
#: src/libvlc.h:79
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
#: src/libvlc.h:82
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
#: src/libvlc.h:84
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
#: src/libvlc.h:88
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
Christophe Massiot
committed
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:93
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "プラグインの検索パス"
#: src/libvlc.h:95
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
#: src/libvlc.h:99
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
#: src/libvlc.h:105
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力モジュール"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
#: src/libvlc.h:111
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオを有効にする"
#: src/libvlc.h:113
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc.h:116
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "モノラル"
#: src/libvlc.h:117
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
#: src/libvlc.h:119
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ・ボリューム"
#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
#: src/libvlc.h:124
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:128
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
#: src/libvlc.h:130
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Christophe Massiot
committed
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
#: src/libvlc.h:134
#: src/libvlc.h:136
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""