Newer
Older
# Japanese translation for VLC
Christophe Massiot
committed
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
Christophe Massiot
committed
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"VLC Preferences. \n"
"Configure some global options in General Settings\n"
" and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:46
msgid ""
"Access modules settings\n"
"Settings related to the various access methods used by VLC\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
"caching settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:51
msgid ""
"Audio filters settings\n"
"Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
"here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:55
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
#: include/vlc_help.h:57
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "設定(_S)"
#: include/vlc_help.h:60
msgid ""
"Decoder modules settings\n"
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
"text encoding\n"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:65
#, fuzzy
msgid "Demuxer settings"
msgstr "設定(_S)"
#: include/vlc_help.h:68
msgid ""
"Interface plugins settings\n"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
"configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:73
msgid ""
"Stream output access modules settings\n"
"In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
"output access module"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:78
msgid ""
"Subtitle demuxer settings\n"
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
"for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:83
msgid ""
"Text renderer settings\n"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
"rendering (to display subtitles for example)"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:88
msgid ""
"Video output modules settings\n"
"Choose your preferred video output in the Video section, \n"
"and configure it here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:93
msgid ""
"Video filters settings\n"
"Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
"Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
"contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:102
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:120
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Christophe Massiot
committed
msgstr ""
"\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
Christophe Massiot
committed
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
Christophe Massiot
committed
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "リスト"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
Christophe Massiot
committed
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
Christophe Massiot
committed
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
Christophe Massiot
committed
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
#: modules/gui/macosx/intf.m:381
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "ビデオ"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
#: modules/gui/macosx/intf.m:367
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオ"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
#: modules/gui/macosx/intf.m:385
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "字幕(_S)"
#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
Christophe Massiot
committed
msgid "Disable"
msgstr ""
#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgid "C"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ja"
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
Christophe Massiot
committed
msgstr "文字列"
#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
Christophe Massiot
committed
msgstr "整数"
#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
Christophe Massiot
committed
msgstr "浮動小数点"
#: src/libvlc.c:1239
msgid " (default enabled)"
Christophe Massiot
committed
msgstr " (デフォルト:有効)"
#: src/libvlc.c:1240
msgid " (default disabled)"
Christophe Massiot
committed
msgstr " (デフォルト:無効)"
#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
"\n"
Christophe Massiot
committed
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
#: src/libvlc.c:1384
Christophe Massiot
committed
msgstr "[モジュール] [説明]\n"
#: src/libvlc.c:1429
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
Christophe Massiot
committed
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:44
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional\n"
"interface modules, and define various related options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Interface module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "インタフェース・モジュール"
"This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "冗長 (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
Christophe Massiot
committed
msgstr "エラーのみ"
msgid "This options turns off all warning and information messages."
Christophe Massiot
committed
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
#: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "言語"
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Color messages"
Christophe Massiot
committed
msgstr "カラー・メッセージ"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
Christophe Massiot
committed
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
Christophe Massiot
committed
msgstr "プラグインの検索パス"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
"and to add audio filters which can be used for \n"
"postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
"plugin options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:101
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力モジュール"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオを有効にする"
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "モノラル"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ・ボリューム"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output saved volume"
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Christophe Massiot
committed
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
Christophe Massiot
committed
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオ"
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"These options allow you to modify options related to \n"
"the video output subsystem. You can for example enable \n"
"video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
" saturation adjusting, ... \n"
"Enable these filters here and configure them in the video \n"
"filters plugins section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:174
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Video output module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオ出力モジュール"
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Enable video"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオを有効にする"
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Video width"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオの幅"
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
Christophe Massiot
committed
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Video height"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオの高さ"
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
Christophe Massiot
committed
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "設定(_S)"
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオ・ズーム"
Christophe Massiot
committed
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
Christophe Massiot
committed
msgstr "グレースケール"
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
Christophe Massiot
committed
msgstr "フルスクリーン出力"
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーバーレイ"
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
Christophe Massiot
committed
msgstr "サブタイトルの位置"
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試"
"してみてください。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
"(1, 1.25, 1.3333など)です。"
#: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
msgid " "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:252
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Server port"
Christophe Massiot
committed
msgstr "サーバー・ポート"
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
Christophe Massiot
committed
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
Christophe Massiot
committed
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
"リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
"いるインタフェースを指定しなければなりません。"
Christophe Massiot
committed
msgid "Time to live"
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "プログラムの選択 (SID)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
Christophe Massiot
committed
msgstr "オーディオの選択"
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
Christophe Massiot
committed
msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
Christophe Massiot
committed
msgstr "チャンネルの選択"
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
Christophe Massiot
committed
msgstr "字幕の選択"
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
Christophe Massiot
committed
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc.h:291
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕の選択"
#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕の選択"
#: src/libvlc.h:301
Christophe Massiot
committed
msgstr "DVDデバイス"
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
msgid "This is the default DVD device to use."
Christophe Massiot
committed
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
Christophe Massiot
committed
msgstr "VCDデバイス"
msgid "This is the default VCD device to use."
Christophe Massiot
committed
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
Christophe Massiot
committed
msgstr "IPv6の使用"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
Christophe Massiot
committed
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
Christophe Massiot
committed
msgstr "IPv4の使用"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects \n"
"its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
"alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""