Newer
Older
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "%u Hz"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per sampel"
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
msgid "%u kb/s"
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolusi video dicadangkan"
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Saiz penimbal dalam saat"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Belakang kiri"
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Kiri"
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "Bawah"
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Hakcipta"
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Bawah-Kiri"
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Bawah-Kanan"
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "Bawah"
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Kanan"
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi cermin"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Tidak ditakrif"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 baris / 60 Hz"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 baris / 50 Hz"
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Mesej warna"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
msgstr "Mengekstrak warna"
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Skema warna"
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Bass penuh"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Atas-Kiri"
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "Tengah"
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bawah-Kiri"
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Bawah-Kiri"
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Gandaan kroma"
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Fasa Linear Bersegiempat"
#, fuzzy
msgid "Cubemap"
msgstr "Cube"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Arah"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
msgstr "Imbangan biru"
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Bahasa Utama"
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Bahasa Utama"
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Bahasa Utama"
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Titik kiu"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Sarikata"
#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Artis"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Nombor trek"
msgid "Programs"
msgstr "Program"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Video Track"
msgstr "Trek Video"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
msgid "Audio Track"
msgstr "Trek Audio"
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "Masa tamat"
#, fuzzy
msgid "Menu popup"
msgstr "Masa tamat"
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bab %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
msgid "Next chapter"
msgstr "Bab berikut"
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
msgid "Previous chapter"
msgstr "Bab terdahulu"
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Menjalankan vlc dengan antaramuka lalai. Guna 'cvlc' untuk guna vlc tanpa "
"antaramuka."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda konfigur antaramuka yang diguna oleh VLC. Anda "
"boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
"pelbagai pilihan berkaitan."
msgid "Interface module"
msgstr "Modul antaramuka"
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
"untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modul antaramuka tambahan"
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Anda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" VLC. Ianya akan dilancarkan pada "
"latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Gunakan senarai diasingkan "
"colon untuk modul antaramuka. (nilai biasa adalah \"rc\" (kawalan jauh), "
"\"http\", \"isyarat\" ...)"
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Ini adalah peringkat kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
msgid "Default stream"
msgstr "Strim lalai"
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
msgid "Color messages"
msgstr "Mesej warna"
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
"memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Bila dibenarkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan "
"yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaksi antaramuka"
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Bila dibenarkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input "
"pengguna diperlukan."
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan "
"menambah penapis audio yang mana akan digunakan untuk pasca pemprosesan atau "
"kesan visual (penganalisis spektrum, dll.) Benarkan penapis di sini, dan "
"konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul output audio"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ini adalah kaedah output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai "
"adalah automatik pilih kaedah terbaik yang tersedia."
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Fail Media"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Benarkan audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Peringkat mengkod audio tidak akan "
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Musical"
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Lokasi"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Penguatan"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Destinasi"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Produk"
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "Modul capaian"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "Gandaan linear akan dilaksana ke audio teroutput."
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Saiz langkah untuk volum boleh dilaras menggunakan pilihan ini."
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
"Volum boleh dirakam dan dipulihkan secara automatik bila VLC diguna pada "
"masa berikutnya."
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Pemampasan penyahsegerakan audio"
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ini akan lengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "Ia memilih pemalam yang digunakan untuk persampelan semula."
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
"Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
"dengan strim audio yang diputarkan."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Paksa pengesanan Dolby Surround"
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Guna ini bila anda tahu strim anda (atau bukan) dikodkan dengan Dolby "
"Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak dikodkan "
"dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan tingkatkan "
"pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Pengadun Saluran Fon "
"Kepala."
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
"Ini akan menambah penapis pasca pemprosesan audio, untuk mengubahsuai "
"penerapan bunyi."
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ini akan menambah modul pengvisualan (penganalisis spektrum, dll.)."
msgid "Replay gain mode"
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Pilih mod gandaan main semula"
msgid "Replay preamp"
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Ini akan membenarkan anda menukar paras sasaran lalai (89 dB) untuk strim "
"dengan maklumat gandaan main semula"
msgid "Default replay gain"
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ini adalah gandaan yang digunakan untuk strim tanpa maklumat gandaan main "
"semula."
msgid "Peak protection"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Lindungi terhadap pengetipan bunyi"
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Benarkan audio masa memanjang"
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"Ia membolehkan audio dimainkan pada kelajuan lebih perlahan atau lebih "
"tinggi tanpa mempengaruhi pic audio"
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. "
"Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, "
"dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
"\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
msgid "Video output module"
msgstr "Modul output video"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ini adalah kaedah output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai "
"adalah automatik pilih kaedah terbaik yang tersedia."
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Enable video"
msgstr "Benarkan video"
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Peringkat mengkod video tidak akan "
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "Lebar video"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Anda boleh paksa lebar video. Secara lalai (-1) VLC akan sesuaikan dengan "
"sifat video."
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "Tinggi video"
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Anda boleh paksa tinggi video. Secara lalai (-1) VLC akan sesuaikan dengan "
"sifat video."
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Anda boleh paksa kedudukan bucu atas kiri tetingkap video (koordinat X)."
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "