Newer
Older
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
#~ msgid "Automatic black border cropping."
#~ msgstr "Automatik kawal gandaan kroma."
#~ msgid ""
#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
#~ "\" and \"psychedelic\"."
#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
#~ msgid ""
#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
#~ "and columns."
#~ msgstr ""
#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
#~ msgstr "Parameter pengkuatitian"
#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
#~ msgstr "Muat Turun Seni Muka Hadapan"
#~ msgstr "Nama pengguna Last.fm tidak ditetapkan"
#~ msgid ""
#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Sila tetapkan nama pengguna, atau lumpuhkan pemalam audioscrobbler, "
#~ "kemudian mulakan semula VLC.\n"
#~ "Lawati http://www.last.fm/join/ untuk dapatkan akaun."
#~ msgid ""
#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
#~ "mosaic."
#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ "here (x coordinate)."
#~ msgstr ""
#~ "Anda boleh paksa kedudukan bucu atas kiri tetingkap video (koordinat X)."
#~ msgid "By default the encoding is CBR."
#~ msgstr "Penemuan Perkhidmatan"
#~ msgstr "Import senarai main PLS"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Streams"
#~ msgstr "Bilangan bebenang"
#~ msgstr "Mod Paparan Senarai Main"
#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
#~ msgstr "Lajur Jadual Senarai Main"
#~ msgstr "Tindanan sarikata di atas video"
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
#~ msgstr "Pilih tajuk DVD berikutnya"
#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#, fuzzy
#~ msgid "QPushButton"
#~ msgstr "Pushto"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Panduan"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#, fuzzy
#~ msgid "horizontalLayout_3"
#~ msgstr "Masa keseluruhan/berbaki"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
#~ "Ini membolehkan anda untuk nyatakan kategori untuk sesi, yang akan "
#~ "diumumkan jika anda pilih untuk gunakan SAP."
#~ msgid "Audio output modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Pengurus Tambahan"