Newer
Older
# Copyright (C) 2017 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
# saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
# Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
# Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
# mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
# MM, 2016
# ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
"شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
"برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
"نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
msgid "VLC preferences"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Interface"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "واسطهای کنترلی"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
msgid "Audio settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
msgid "General audio settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Filters"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "پیمانههای خروجی"
msgid "General settings for audio output modules."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
msgid "Video settings"
msgstr "تنظیمات ویدئو"
msgid "General video settings"
msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ورودی / کُدکها"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgid "Access modules"
msgstr "پیمانههای دسترسی"
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
"proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"پالایههای جریان پیمانههای مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
"ورودی VLC میدهند. با احتیاط استفاده کنید..."
msgid "Demuxers"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
msgid "Video codecs"
msgstr "کُدکهای ویدئو"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
msgid "Audio codecs"
msgstr "کُدکهای صدا"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgid "General input settings. Use with care..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
msgid "Stream output"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
"در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
"جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
"خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
"سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
"ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
"تکثیر و...)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
msgid "Muxers"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
"میکنند. \n"
"این تنظیم باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
"است این کار را نکنید.\n"
"همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
msgid "Access output"
msgstr "دسترسی به خروجی"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
"تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
"بهتر است این کار را نکنید.\n"
"همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
msgid "Packetizers"
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه قبل از همتافتن آنها به کار میروند. "
"این تنظیمات سبب میشود تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
"این کار را نکنید.\n"
"همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
msgid "Sout stream"
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"پیمانههای جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار میروند. "
"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
"گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان ثوت تنظیم نمایید."
msgid "VOD"
msgstr "ویدئوی درخواستی"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
"خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
msgid "Services discovery"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
"اضافه میکنند."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "&Open File..."
msgstr "باز کردن فایل..."
msgid "&Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "باز کردن از پوشه..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgid "&Messages"
msgstr "پیغامها"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "پخش"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "اطلاعات..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgid "Stream..."
msgstr "جریان..."
msgid "Save..."
msgstr "ذخیره..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
msgstr "تکرار همه"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgstr "تکرار یکی"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
"تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
"به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
"و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
"مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
"بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
"اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
"واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
"میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
"a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
"p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
"freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
"پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
"دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
"کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
"پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgid "Scope"
msgstr "حوزه"
msgid "Spectrum"
msgstr "طیف"
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "شناسه اصلی"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "دالبی سراند"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "استریوی معکوس"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "هدفون"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینههای پیشرفته را ببینید."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"پیمانههای %u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینههای پیشرفته دارند.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "دسته ناشناخته"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "نشانک %i"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "این کدک پشتیبانی نمیشود"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "ویالسی نتوانست قالب «%4.4s» (%s) را کدگشایی کند."
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "ویالسی نمیتواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "بستهساز"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "کدگشا"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "برنامه"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "جریان %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "کُدک"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "کانالها"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"