Newer
Older
msgid "DVD device"
msgstr "دستگاه دیویدی"
msgid "VCD device"
msgstr "دستگاه ویسیدی"
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
msgid "Audio CD device"
msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"درایو (یا پرونده) پیشفرض دیویدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
"بگذارید (مثلا D:)"
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"درایو (یا پرونده) پیشفرض ویسیدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
"بگذارید (مثلا D:)"
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"درایو (یا پرونده) پیشفرض سیدی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
"بگذارید (مثلا D:)"
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه دیویدیخوان استفاده میشود."
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه ویسیدیخوان استفاده میشود."
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
"این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده میشود."
msgid "SOCKS server"
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
"اتصالات TCP استفاده میشود."
msgid "SOCKS user name"
msgstr "نام کاربری SOCKS"
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
msgid "SOCKS password"
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
msgid "Title metadata"
msgstr "متادادهٔ عنوان"
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Author metadata"
msgstr "متادادهٔ مؤلف"
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Artist metadata"
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Genre metadata"
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Copyright metadata"
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Description metadata"
msgstr "متادادهٔ شرح"
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Date metadata"
msgstr "متادادهٔ تاریخ"
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "URL metadata"
msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"با این گزینه میتوانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط ویالسی را تغییر دهید. فقط "
"کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
"اختلال در همهٔ جریانها میشود."
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"فهرست کدگشاهایی که ویالسی به ترتیب اولویت استفاده میکند. مثلا dummy,a52 باعث "
"میشود که ویالسی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
"کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
"اختلال در همهٔ جریانها میشود."
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
"اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
"کنید."
msgid "Default stream output chain"
msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
"چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
"به کار خواهد افتاد."
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "جاریسازی همهٔ جریانهای پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
msgid "Display while streaming"
msgstr "نمایش در حین جاریسازی"
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
msgid "Enable video stream output"
msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Keep stream output open"
msgstr "باز نگهداشتن خروجی جریان"
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "ترتیب انتخاب بستهسازها را برای ویالسی معین میکند."
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
msgid "Access output module"
msgstr ""
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"با این گزینهها پیمانههای پیشفرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
"اینکه واقعا بدانید چه میکنید."
msgid "Access module"
msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
msgstr "پیمانه پالایش جریان"
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""
"پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
"میشود."
msgstr "پیمانه پالایش جریان"
#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
"پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
"میشود."
msgid "Demux module"
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"واتافتگرها برای تفکیک جریانهای پایه (مانند جریانهای صدا و تصویر) به کار "
"میروند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
"کنید. این را به عنوان گزینهای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
"میکنید."
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
"میتوانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
"قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "اولویتدهی بیدرنگ مجاز باشد."
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"اجرای ویالسی با اولویت بیدرنگ باعث زمانبندی بسیار دقیقتر میشود و بازده بهتری "
"دارد، مخصوصا در حین جاریسازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
"کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
"بدانید چه میکنید."
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
"اگر میخواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
"است."
msgid "VLM configuration file"
msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
"در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
"اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
msgstr "جمعآوری آمار محلی"
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "جمعآوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
msgid "Run as daemon process"
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
"گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی از "
"انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را باز "
"میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
"میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
"را در صف پخش قرار دهید."
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "ویالسی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"به ویالسی میگوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستمعامل اجرا شده "
"است."
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "افزایش اولویت فراروند"
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "در حالت تک نمونهای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"در صورت استفاده از گزینه تک نمونهای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
"به پخش مورد فعلی ادامه بده."
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"این گزینهها رفتار فهرست پخش را تعریف میکنند. میتوانید بعضی از آنها را از "
"داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"پروندههای اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل میکند (برای "
"بازیابی متادادهها)"
#, fuzzy
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "مدت انقضا"
#: src/libvlc-module.c:1118
#, fuzzy
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "رفتار زیرشاخهها"
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
msgid "Services discovery modules"
msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
"متوقف شود."
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
msgid "Repeat current item"
msgstr "تکرار همین مورد"
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
msgid "Play and stop"
msgstr "پخش و توقف"
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
msgid "Play and exit"
msgstr "پخش و خروج"
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "زمان آغاز"
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
msgid "Auto start"
msgstr "آغاز خودکار"
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
msgid "Use media library"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
msgstr ""
"فهرست پخش امکان دستهبندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
"یک شاخه."
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "موقعیت"
msgid "Position control reversed"
msgstr ""
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
msgstr "خروج از حالت تمامصفحه"
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمامصفحه را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش/مکث"
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
msgid "Pause only"
msgstr "فقط مکث"
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
msgid "Play only"
msgstr "فقط پخش"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "سریعتر"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "آهستهتر"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
msgid "Short backwards jump"