Newer
Older
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "Hasiera-denbora"
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
"Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
"kargatu ondoren."
msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
msgid "Use media library"
msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
"kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
"deiturikoak."
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "Kokalekuaren kontrola"
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
msgid "Very short backwards jump"
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
msgid "Short backwards jump"
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
msgid "Medium backwards jump"
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
msgid "Long backwards jump"
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
msgid "Very short forward jump"
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
msgid "Short forward jump"
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
msgid "Medium forward jump"
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
msgid "Long forward jump"
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
msgid "Very short jump length"
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
msgid "Short jump length"
msgstr "Jauzi laburraren luzera"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
msgid "Medium jump length"
msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
msgid "Long jump length"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
msgid "Navigate down"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
msgid "Navigate left"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
msgid "Navigate right"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgid "Go to the DVD menu"
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
msgid "Select previous DVD title"
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
msgid "Subtitle delay up"
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
msgid "Subtitle delay down"
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "Gaitu azpitituluak"
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "Gaitu azpitituluak"
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
"sinkronizatzerakoan."
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
"sinkronizatzerakoan."
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
"zigiluak"
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
"denbora-zigiluak."
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
"sinkronizazioa."
msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
msgid "Audio delay up"
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
msgid "Audio delay down"
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
"dizu."
msgid "Cycle audio track"
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
msgstr "Txandakatu azpitituluak"
msgstr "Txandakatu azpitituluen pista ikusgaitasuna."
msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
"(Service ID horien), artean."
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
"ID horien), artean."
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
"bateko elementuak."
msgid "Cycle video crop"
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
"Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
"elementuak."
msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
msgid "Take video snapshot"
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"

Rémi Denis-Courmont
committed

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"

Rémi Denis-Courmont
committed
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Window properties"
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116