Newer
Older
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
msgid "Original ID"
msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Lagin-emaria"
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit lagineko"
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-emaria"
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
msgstr "Buffer tamaina segundotan"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Marko-emaria"
msgid "Decoded format"
msgstr "Deskodetutako formatua"
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Aurrean ezkerrean"
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright-a"
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Behean ezkerrean"
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Behean eskuinean"
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Eskuina"
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Ispiluaren orientazioa"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Zehaztu gabea"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 lerro / 60 Hz"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 lerro / 50 Hz"
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Kolorezko mezuak"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
msgid "Color transfer function"
msgstr "Kolore-erauzketa"
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Kolore-eskema"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Behean ezkerrean"
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Behean ezkerrean"
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Krominantzia-irabazia"
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Norabidea"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
msgstr "Urdinen balantzea"
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Hizkuntza nagusia"
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Hizkuntza nagusia"
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Hizkuntza nagusia"
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Gida-puntuak"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Director"
msgstr "Zuzendaria"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Pista-zenbakia"
msgid "Programs"
msgstr "Programak"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Azpitituluen pista"
msgid "Previous title"
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "Denbora-muga"
#, fuzzy
msgid "Menu popup"
msgstr "Denbora-muga"
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "%i%s. titulua"
#, c-format
msgid "Chapter %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
msgid "Previous chapter"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Add Interface"
msgid "Debug logging"
msgid "Mouse Gestures"
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
"interfazerik gabe erabiltzeko."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Laurdena"
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Erdia"
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Bikoitza"
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
"Aukera horiek VLCk erabiltzen dituen interfazeak konfiguratzeko aukera "
"ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
"ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
"automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
"VLCrako \"interfaze gehigarriak\" hauta ditzakezu. Atzeko planoan abiaraziko "
"dira, interfaze lehenetsiaz gain. Erabili interfaze-moduluen bi puntuz "
"bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
"\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
"2=arazketa)."
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
msgid "Color messages"
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Ezarpen honek kontsolara bidaltzen diren mezuak koloreztatzeko aukera ematen "
"du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
"izateko."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Hau gaituta dagoenean, hobespenetan eta/edo interfazeetan erabilgarri dauden "
"aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
"egin beharko ez lituzketenak ere."
msgid "Interface interaction"
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
"erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Aukera hauen bidez audio-azpisistemaren portaera alda dezakezu, eta audio-"
"iragazkiak gehitu ditzakezu prozesatu ondoren erabiltzeko edo efektu "
"bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
"hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
msgid "Audio output module"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Multimediaren angelua"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Musikala"
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Kokalekua"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Anplifikazioa"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Helburua"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Produktua"
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "Atzipen-modulua"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
"hurrengo aldian."
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Honek audio-irteera atzeratuko du. Atzerapena milisegundotan adierazi behar "
"da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
"dagoela igartzen baduzu."
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
"Ezarpen honek audio-irteerako kanalen modua ezartzen du; kanal hori "
"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Erabili hau transmisio jarraitua Dolby Surround-ekin kodetuta dagoela (edo "
"ez dagoela) dakizunean, baina horrela detektatzen ez denean. Transmisio "
"jarraitua benetan Dolby Surround-ekin kodetuta ez badago ere, aukera hau "
"aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
"kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "Kendu ezarpena"
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
msgid "Replay gain mode"
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
msgid "Replay preamp"
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
"erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
msgid "Default replay gain"
msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
"jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
msgid "Peak protection"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
"audio-hariari eragin gabe"
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Aukera hauen bidez bideo-irteerako azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
"Adibidez, bideo-iragazkiak gaitu ditzakezu (gurutzelarkatuak bereiztea, "
"irudiak doitzea, etab.). Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu "
"\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
"ezar ditzakezu."
msgid "Video output module"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
"ezaugarrietara egokituko da."
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55