Skip to content
Snippets Groups Projects
eu.po 1.13 MiB
Newer Older
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
"Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
"iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
"moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
"gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:714
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Changes the subtitles size where possible"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgstr ""

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Gaitu azpiirudiak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgstr "Pantailako bistaratzea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
"pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Text rendering module"
msgstr "Testua errendatzeko modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
"bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:732
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
"bat, gogoko idazkia...)."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
"iturburuak."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
"fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"Ezarpen honek adierazten du azpitituluen eta filmen fitxategi-izenak "
"zenbateko zehaztasunez etorriko diren bat. Hauek dira aukerak:\n"
"0 = ez da azpititulurik automatikoki detektatuko\n"
"1 = azpitituluen edozein fitxategi\n"
"2 = filmaren izena daukan azpitituluen edozein fitxategi\n"
"3 = filmaren izenarekin eta karaktere osagarriekin bat datorren azpitituluen "
"fitxategia\n"
"4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
"azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
"fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:766
msgstr "DVD gailua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "VCD device"
msgstr "VCD gailua"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio CD gailua"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
"puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:785
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:805
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "HTTP server address"
msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
"Lehenespenez, zerbitzariak edozein IP helbide lokaletan entzungo du. Zehaztu "
"IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
"sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:813
msgid "RTSP server address"
msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:821
msgid "HTTP server port"
msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:828
msgid "HTTPS server port"
msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:837
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
"ohi ditu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:844
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
"erabiltzen da. OS X-n, katea etiketa gisa erabiltzen da, gako-katean "
"ziurtagiria bilatzeko."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
"Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
Azpidatziak's avatar
Azpidatziak committed
"da."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:851
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS zerbitzaria"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:853
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
"helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS pasahitza"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Title metadata"
msgstr "Tituluaren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Author metadata"
msgstr "Egilearen metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artistaren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Genre metadata"
msgstr "Generoaren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
"Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-aren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Description metadata"
msgstr "Azalpenaren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Date metadata"
msgstr "Dataren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:892
msgstr "URLaren metadatuak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"VLCk bere kodekak hautatzen dituen modua aldatzeko erabil dezakezu aukera "
"hau (deskonpresio-metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu "
"beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
"dezakeelako."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:902
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'dummy,a52' "
"ezarpenarekin, dummy eta a52 kodekak probatuko dira besteak baino lehenago. "
"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
"transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
"aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
"orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"Transmisio jarraituen irteerako kate lehenetsi bat sar dezakezu hemen. "
"Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
"Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
"Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
"audioa eta azpitituluak)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Display while streaming"
msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
"Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
"bitartean."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
"birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Aukera honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren instantzia bakar bat "
"eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
"baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorearentzako "
"hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
"da."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
"hauta dezakezu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:968
msgstr "Multiplexadoreen modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Access output module"
msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
"egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:981
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
"artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
"aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Access module"
msgstr "Atzipen-modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:997
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"Honen bidez, atzipen-modulu bat behartu dezakezu. Atzipen egokia "
"automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil dezakezu. Ez zenuke "
"ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
"zaren ez badakizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filter module"
msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1003
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
"aldatzeko erabiltzen dira. "
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1005
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Demux filter module"
msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1007
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
"aldatzeko erabiltzen dira. "

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1009
msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Demultiplexadoreak \"oinarrizko\" transmisio jarraituak bereizteko "
"erabiltzen dira (adibidez, audioko eta bideoko transmisio jarraituak). "
"Demultiplexadore egokia automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil "
"dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
"benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VoD server module"
msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1018
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
"Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
"`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"VLC denbora errealeko lehentasunarekin exekutatzen baduzu, askoz zehaztasun "
"handiagoarekin programatu ahal izango duzu eta emaitza hobeak lortuko "
"dituzu, batez ere, edukia modu jarraituan transmititzean. Dena den, makina "
"osoa blokeatu ere egin dezake, edo oso mantso funtziona dezan eragin. "
"Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
"aukera hau."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Aukera honek desplazamendu bat (positiboa edo negatiboa) gehitzen die VLCren "
"lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
"VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
"latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1039
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1041
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Irakurri VLMren konfigurazio-fitxategi bat VLM abiarazi bezain laster."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Erabili pluginen cachea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Pluginen cache bat erabiltzen baduzu, VLCk askoz denbora gutxiago beharko du "
"abiarazteko."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1047
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1049
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1052
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgstr ""
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
"aukera ematen dizu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1056
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Bildu estatistika lokalak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1058
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Bildu erreprodukzio-euskarriei buruzko askotariko estatistika lokalak."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Exekutatu daemon prozesu gisa"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "VLC atzeko planoko daemon prozesu gisa exekutatzen du."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Write process id to file"
msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Prozesu-identifikatzailea zehaztutako fitxategian idazten du."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
"izango duzu."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC fitxategi-asoziaziotik abiarazi da"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
"ari dela"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Erabili instantzia bakarra fitxategi-kudeatzailetik abiatzerakoan."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Handitu prozesuaren lehentasuna"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"Prozesuaren lehentasuna handitzen baduzu, ziurrenik gehiago gozatuko duzu "
"erreprodukzioaz, prozesadore-denbora gehiegi beharko luketen beste aplikazio "
"batzuek VLCri traba egitea eragozten baitu. Dena den, kontuan izan zenbait "
"egoeratan (erroreak daudenean) VLCk prozesadore-denbora guztia beregana "
"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Instantzia bakarreko aukera erabiltzen ari zarenean, jarri elementuak "
"erreprodukzio-zerrendaren ilaran eta jarraitu uneko elementua "
"erreproduzitzen."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1098
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgstr ""

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Aukera horiek erreprodukzio-zerrendaren portaera definitzen dute. Baliteke "
"horietako batzuk indargabetuta geratzea erreprodukzio-zerrendaren "
"elkarrizketa-koadroan."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1111
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "Automatikoki aurrez analizatu fitxategiak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1113
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1116
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "Denbora-muga"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1118
#, fuzzy
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "Onartu metadatuen sarerako sarbidea"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1125
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Collapse"
msgstr "Tolestu"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1125
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1127
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Azpidirektorioaren portaera"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1129
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Hautatu azpidirektorioak hedatu behar diren edo ez.\n"
"bat ere ez: azpidirektorioak ez dira erreprodukzio-zerrendan agertzen.\n"
"tolestu: azpidirektorioak agertzen dira, baina lehen erreprodukzioan hedatu "
"egiten dira.\n"
"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1134
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1136
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Luzapen hauek dituzten fitxategiak ez zaizkio erreprodukzio-zerrenda bati "
"gehituko direktorio bat irekitzean.\n"
"Hau erabilgarria da, adibidez, erreprodukzio-zerrendak dauzkaten "
"direktorioak gehitzen badituzu. Erabili komaz bereizitako luzapenen zerrenda "
"bat."

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1141
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1143
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""

Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1147
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
"Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
"bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
"arte."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1154
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat all"
msgstr "Errepikatu dena"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Repeat current item"
msgstr "Errepikatu uneko elementua"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play and stop"
msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
"ondoren."
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Play and exit"
msgstr "Erreproduzitu eta irten"
Jean-Baptiste Kempf's avatar
Jean-Baptiste Kempf committed
#: src/libvlc-module.c:1168